Quando arqueólogos posteriores estudaram o local, aperceberam-se que o monte consistia em nada menos de nove cidades, cada uma construída sobre as ruínas da última. | TED | عندما درس علماء الآثار الموقع لاحقًا، اكتشفوا أن التلة كانت تتكون مما لايقل عن تسع مدن، وكل منها على أنقاض ما قبلها. |
Todas as cordas são feitas com diferentes adesivos e químicos, por isso cada uma arde de maneira diferente. | Open Subtitles | كل حبل مصنوع من لاصق وكيماويات مختلفة وكل منها يحتلف بشكل مختلف |
Mas há mais 25 cópias e cada uma delas está selada, endereçada e pronta a ser enviada para o Letterman, Leno, | Open Subtitles | هناك 25 نسخة وكل منها معنونة ومغلفة وجاهزة للإرسال |
e cada um tem as etiquetas que explicam porque foi categorizado assim. | TED | وكل منها لديه علامات توضّح لماذا صُنِفَت في هذه الفئة. |
Muitas coisas influenciam as escolhas feitas pelos países, e cada um faz uma escolha diferente. | TED | هناك أمور كثيرة جداً جدأً تتدخل في خيارات الدول، وكل منها يتخذ خيارات مختلفة. |
Milhares de milhões de galáxias, cada uma com milhares de milhões de estrelas. | Open Subtitles | بلايين من المجرات وكل منها يحوي البلايين من النجوم |
cada uma é uma galáxia, como a nossa ou a Andrómeda, que parece tão pequena e esbatida porque a sua luz demorou 10 mil milhões de anos a chegar até nós. | TED | وكل منها مجرة، تمامًا مثل مجرتنا أو مجرة أندروميدا وهي تبدو صغيرة جدًا وخافتة لأن ضوءها قد قطع 10 بلايين سنة ضوئية ليصل إلينا |
De facto, nós vivemos no século XXI, num mundo de interdependência e de brutais problemas interdependentes. Quando buscamos soluções no meio político e na democracia, deparamo-nos com instituições políticas criadas há 400 anos, nações-estado autónomas e soberanas com jurisdições e territórios separados uns dos outros, cada uma afirmando ser capaz de resolver os problemas do seu próprio povo. | TED | في الواقع، نحن نعيش في عالم القرن الحادي والعشرين عصر التكافل وعصر المشاكل الوحشية المترابطة وعندما نبحث عن حلول في السياسة والديمقراطية، نواجه منظمات سياسية تم تأسيسها قبل 400 سنة مستقلة، وذات سيادة ذاتية وسلطة قضائية وذات أقاليم متفرقة عن بعضها البعض وكل منها يزعم قدرته على حل هذه المشاكل لشعبه |
De manhã cedo, a luz do sol varre as fachadas, aprofundando as sombras, e à noite, a luz dos candeeiros fragmenta os edifícios em centenas de áreas distintas, varandas, janelas e arcadas, cada uma delas uma bolsa separada de atividade visual. | TED | تتجمع أشعة الشمس على الواجهة في ساعات النهار الأولى، مبرزة النوافذ، ويقوم ضوء المصابيح في الليل بتجزئة المبنى إلى المئات من الأقسام المميزة، الشرفات والنوافذ والأروقة، وكل منها عبارة عن جزء مستقل من النشاط البصري. |
Todas elas eram distantes... e isoladas, e cada uma teve um desastre igual ao de Midwich. | Open Subtitles | كل من هذه المواقع بعيدة... ومعزولة، وكل منها حصل لها الإغماء الجماعي مثل (ميدويتش) |
Dois a dois, caminham no jardim entre as murtas pretas e os ciprestes, e cada um tem um escravo para cuidar dele. | Open Subtitles | يمشون زوجاً زوجاً في الحديقه, بين نباتات الآس الأسود وأشجار السرو الشاهقه. وكل منها لديه عبد يعتني بها. |