E eu digo a maioria de nós, com prudência, já que a minha filha de quatro anos tem-me ouvido falar sobre estas ideias desde que nasceu. | TED | و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها |
É guarda da rapariga ligiana desde que nasceu. Vamos agora ver como a protege da morte. | Open Subtitles | لقد كان يقوم بحراسة الفتاة منذ ولادتها دعونا نراه يحرسها من الموت |
Teria havido uma Domícia IV mas a mamã morreu de parto há três anos. | TED | وكان من الممكن وجود دوميتيا 4 لولا وفاة والدتها في ولادتها منذ ثلاثة سنوات. |
Tu estás a sugerir que ela esteve escondida de nós desde o nascimento? | Open Subtitles | انت لا تقترح بشكل جدي انه تم اخفائها عنا منذ ولادتها ؟ |
Sabem, em sociedades patriarcais, desde o início, quando nasce uma menina, o seu nascimento não é festejado. | TED | كما ترون، في المجتمعات الذكورية، من البداية، عندما تولد بنت، ولادتها لا يحتفل بها. |
O nome dela, as particularidades do seu nascimento e educação e qualquer cicatriz identificadora ou marca de nascença. | Open Subtitles | اسمها مكان ولادتها وتربيتها واي ندبة تميزها أو أي وشم |
Depois de ela nascer, haverá pouco tempo para perguntas. | Open Subtitles | بعد ولادتها ، لن يكون هنالك الكثير من الوقت لطرح الأسئله |
Desde que nasceu, ela foi ensinada a andar, a falar e a pensar como uma Rainha. | Open Subtitles | منذ ولادتها, علموها المشي والتكلم و التفكير كملكة |
Amei a Susan desde que ela nasceu. | Open Subtitles | احب سوزان منذ لحظة ولادتها واحبها الأن وكل لحظة بيننا |
Tem 10 anos. Vive ali desde que nasceu. | Open Subtitles | عمرها 10 أعوام وعاشت على الرواسب منذ ولادتها |
Quando ela nasceu, a primeira coisa que fez foi piscar-me o olho. | Open Subtitles | عندما ولدت ابنتى أول شىء فعلته,في لحظة ولادتها نظرت لى |
Jessica tinha ursos que podia comprar... ou que tinha recebido, desde o dia que nasceu. | Open Subtitles | جيسيكا لديها كل دمى الدببة التي قامت بشراءها يوما أو التي أهديت لها منذ يوم ولادتها |
Morava sozinha em Kingston, Pennsylvania, não muito longe de onde nasceu. | Open Subtitles | لقد عاشت في "كينستن، بنسلفانيا" ليس بعيدا عن مكان ولادتها |
No Níger, uma em sete mulheres pode morrer durante o parto. | TED | في النيجر، واحدة من كل سبع نساء يتوقع أن تتوفى خلال ولادتها لطفل. |
Ficou grávida, correu para os arbustos para ter a criança, mas o corpo dela era imaturo e acabou por ter um parto moroso. | TED | عندما حملت، هرعت للأحراش لتنجب طفلها، ولكن، تعلمون جسدها كان غير ناضج، وانتهى بها الأمر أن تعسرت ولادتها. |
O Archaeopteryx está em parto, não é uma prioridade suficientemente grande. | Open Subtitles | أخشى أنه لا يمكن ديناصورات الـ أوبتيوتريكس يمكن أن تتأثر ولادتها .. .. 558 00: 38: |
O que fiz foi horrível, não conseguir regressar para o nascimento. | Open Subtitles | مافعلته كان سيئًا عدم قدومي عند ولادتها.. |
Os médicos começaram a tirar coisas dela desde o nascimento. | Open Subtitles | الأطباء انتزعوا منها اشياء منذ ولادتها |
O meu lugar é com a Duquesa, como tem sido desde o seu nascimento. | Open Subtitles | إن مكاني هو مع الدوقة كما كان منذ ولادتها |
Sem ofensa para o governador, mas teria eliminado o movimento à nascença e usado o poder militar de Roma para aniquilar qualquer sinal de rebelião. | Open Subtitles | كنت سأكون أكثر حسما لا ضغينة للحاكم لكن كنت لقتلت هذه الحركة منذ ولادتها |
Idealmente, até depois de ela nascer. | Open Subtitles | ومن الناحية المثالية، بعد ولادتها |
O que poderia ser um problema, se decidisse matar a mãe, mal desse à luz. | Open Subtitles | و الذي قد يسبب مشكلة لو قرر قتل الأم لحظة ولادتها |