Era difícil tirá-los da UGI, tanto para eles como para nós. | TED | أصبح من الصعب إخراجهم من الوحدات المشددة بالنسبة لهم ولنا. |
Digo, não seria bom para ele e para nós? | Open Subtitles | أعني كيف لا يكون هذا أمراً جيداً له ولنا |
O que acontece à Terra e A nós quando nos sugar? | TED | ما الذي سيحدث للأرض ولنا عندما سيجذبنا إلى داخله؟ |
Pela amostra do teu braço, Morg... deixaste de ser bem-vindo em Lago e nós também. | Open Subtitles | مِنْ النظراتِ ذراعِكَ، مورق أدركَ أنك مرحباً بك خارج لاقو، ولنا أيضاً |
Não é um coração qualquer, o Jackson era tão amigo deles quanto nosso. | Open Subtitles | فهذا ليس قلب أي شخص، (جاكسون) كان صديق لهم ولنا. |
E para todos nós, tem sido um lugar de miséria e morte. | Open Subtitles | ولنا جميعاً انه مكان أريق فيه الكثير من الدماء |
Tenho de o fazer agora ou será o fim para mim e para nós. | Open Subtitles | يجب أن أفعل هذا الآن أو ستكون النهاية لي ولنا |
A única chance para ele e para nós, são estas armas. | Open Subtitles | الفرصة الوحيدة له ولنا عندما نذهب إليهم بهذه الأسلحة |
Então, qual é o futuro desse gelo, e o que pode ele significar para a Terra e para nós? | Open Subtitles | لذا ما هو مستقبل هذا الجليد ؟ ومالذي سيعنيه للأرض ولنا ؟ |
para nós, tudo bem, desde que não aconteça nada ao piloto, se acontecer alguma coisa não é muito agradável. | Open Subtitles | ولنا ايضا، حتى لا يحدث اي شيء للسائق. والا, الظروف غير جيدة. |
E é mesmo importante para ele e para nós que tu e o teu pequeno bebé estejam presentes. | Open Subtitles | ويعني له الكثير ولنا أن تحضري أنت وطفلك الصغير |
Quisemos projectar um edifício que celebrasse, que lhes fizesse ver, e A nós, a grandeza dessa cultura. | Open Subtitles | لقد أردنا أن نشيد مبنى هنا يحتفي بهم، ولكي يؤكد لهم، ولنا على حد سواء، على عظمة تلك الثقافة. |
Uma indicação de um distúrbio de personalidade, onde o autor do enigma pergunta a si mesmo e A nós, quem é que eles realmente são? | Open Subtitles | هل هو مؤشر على اضطراب انفصام الشخصية حيث يطرح الغامض أسئلة لنفسه ولنا من يكونون بالضبط؟ |
Com cientistas de todo o mundo, tenho observado os 99% do oceano que estão abertos à pesca , à mineração, à perfuração, ao despejo, etc. à procura de pontos de esperança, a tentar encontrar modos de lhes dar, a eles e A nós um futuro seguro. | TED | مع العلماء من أنحاء العالم، كنت أتعرف على 99 في المائة من المحيطات المفتوحة للأسماك، أو التعدين ، أو الحفر، أو الإغراق، أو أي شئ، للبحث عن نقاط الأمل، ومحاولة إيجاد طرق لنقدم لهم ولنا مستقبل مأمون. |
Porque terás a coroa de Espanha, e nós um aliado contra França. | Open Subtitles | , لأن أسبانيا ستعطيك ِ تاجا ولنا حليف ضد فرنسا |
O Otis a desligar o gás e nós a fazer a ventilação foi a única razão pela qual a casa não explodiu toda. | Open Subtitles | هل تعلم أن؟ أوتيس بقطع الغاز ولنا التنفيس هو السبب الوحيد أن هذا البيت كله لا تنفجر. |
E isto é tudo 'Nós'. "e nós, e eu, e nós fazemos parte de ti. | TED | ولنا ، وأنا ، ونحن جميعا جزء من أنت. |
Não é um coração qualquer, o Jackson era tão amigo deles quanto nosso. | Open Subtitles | فهذا ليس قلب أي شخص، (جاكسون) كان صديق لهم ولنا. |
é muito difícil viver, nós também temos um coração e há expectativas no coração nós também somos humanos é muito difícil viver, nós também temos um coração e há expectativas no coração nós também somos humanos | Open Subtitles | من الصعب أن نحيا لنا قلوب أيضا وقلبى مفعم بالحزن أننا بشر ولنا أحلامنا عندما تعذبنا متاعبنا نضحك |
Mas se acreditarem que a ideia tem potencial de iluminar o dia de outra pessoa ou de mudar para melhor a perspetiva de outra pessoa, ou inspirar alguém a fazer algo de forma diferente, têm o ingrediente-chave para uma palestra realmente fantástica, que poderá ser um presente para eles e para todos nós. | TED | لكن إن كنت تؤمن أن فكرتك قد تكون قادرة على أن تجعل من يوم شخص ما أفضل أو تغير نظرة شخص ما لتكون إيجابية أو أن تلهم أحدهم على القيام بأمر ما بطريقة مختلفة، فأنت تمتلك العنصر الأساسي لتقديم حديث مميز حديث يكون بمثابة الهدية للحضور ولنا جميعاً. |