Errado, outra vez. Já lá vão seis anos e meio desde a introdução destes custos em Estocolmo, e ainda se verificam os mesmos baixos níveis de trânsito. | TED | ايضا خطأ. انها الان ست سنوات ونصف منذ استحداث رسوم الازدحام في ستوكهولم ومازالت نسبة انخفاض حركة المرور منخفضة. |
Um sacrifício feito alegremente por uma linda mulher, fascinante e ainda jovem, para iluminar com o seu afecto a escuridão da vida de um homem cego. | Open Subtitles | تضحية قدمتها برضاء تام, من امراة جميلة مازالت جذابة ومازالت شابة, من اجل ان تمنح ضوء تأثيرها الى ظلام حياة رجل اعمى |
e ainda me lembro perfeitamente do alemão que entrou em casa. | Open Subtitles | ومازالت أتذكر بوضوح أن الألمانى الذى كان يفتش الغرف كان يبكى فى أحد الغرف |
Altitude a 76 quilómetros e ainda a cair. | Open Subtitles | الارتفاع ستة وسبعون كيلومتر ومازالت تهبط |
Faz-me lembrar a minha filha mais velha, era rebelde. Ainda é. | Open Subtitles | انها تذكرنى ببنتى الكبيرة, كانت مشاكسة ومازالت |
e ainda seria se me fosse dada a oportunidade de combater. | Open Subtitles | ومازالت تتمنى الحصول على فرصة للمشاركة في معركة جديدة |
Mas só se passaram 20 dias desde que nasceram e ainda têm asas demasiado fracas para voarem. | Open Subtitles | لكن مضى عشرون يوماً فقط منذ فقسهم ومازالت أجنحتهم ضعيفة جداً عليهم ليطيرو |
A Igreja Católica tem feito exorcismos desde o século II, e ainda hoje os faz. | Open Subtitles | حسناً، الكنائس الكاثوليكية كانت تؤدي طقوس طرد الأرواح منذ القرن الثاني ومازالت تفعل ذلك. |
Eu comprei um vasoa semana passada e ainda está na caixa. | Open Subtitles | اشتريت مزهرية الأسبوع الماضي ومازالت في الصندوق |
Alguns Cometas sobreviveram e ainda se movimentam por esse cascalho galáctico. | Open Subtitles | لكن علي الاقل بعض المذنبات نجت ومازالت تشق طريقها خلال أنقاض المجرة |
Uma grande cidade, que os Romanos construíram, e ainda não está destruída. | Open Subtitles | مدينة عظيمة شيّدها الرومانيين، ومازالت صامدة حتى وقتنا هذا. |
Três anos, e ainda não consegue dizê-lo bem. | Open Subtitles | مرت ثلاث سنوات، ومازالت لا تستطيع أن تنطق اسمي بشكل صحيح |
Ou sabia e ficou com medo, e ainda está, mas não posso abandoná-la assim. | Open Subtitles | او ربما تعلم لكنها كانت خائفه ومازالت لكن لايجب ان اتخلى عنها بهذا الشكل |
Sua Honra, nosso caso era e ainda é inabalável. | Open Subtitles | حضرة القاضية ، كانت قضيتنا ومازالت راسخة غير قابلة للزعزعة |
Muitas comunidades englobam tambores nas suas atividades do dia-a-dia e ainda hoje o fazem, desde partos a cerimónias de iniciação, cerimónias de boas-vindas, casamentos e até funerais. | TED | الكثير من المجتمعات تمارس عزف الطبول في أنشطتهم اليومية ومازالت تفعل ذلك حتى الآن من الولادات إلى مراسم التقديم واحتفالات الترحيب حفلات الزواج وحتى المآتم |
Não tenho as respostas e ainda as procuro. | TED | ليس لدي اجابات ، ومازالت ابحث عنهم |
280 metros e ainda está inteiro! | Open Subtitles | العمق : 280 متراً ومازالت قطعة واحدة |
E esse "bocadinho" já vai em oito anos e ainda a contar. | Open Subtitles | وتلك "لبعض الوقت" أصبحت 18 سنة ومازالت في إستمرار |
Só que desta vez, estou a matar-me por uma mulher e ainda assim dá-me com os pés. | Open Subtitles | ولكن هذه المرّة ... أنا أبذل قصارى جهدي من أجل هذه المرأة ومازالت تكيل لي الشتائم |
Já foi há um ano e ela Ainda é o wallpaper do meu telemóvel. | Open Subtitles | كانت لمدة عام ومازالت صورتها خلفيه لهاتفي. |
E ela ainda não tem idéia. | Open Subtitles | لمدّة سنة الآن؟ ومازالت لم تحصل على أي دليل. |
Na China, nos últimos 20 anos, verificou-se um aumento de 20 kg para 50 kg, e continua a aumentar. | TED | فى الصين فى السنوات ال 20 الماضية، الزيادة كانت من 20 إلى 50، ومازالت في زيادة |