Como pais, professores, defensores e ativistas, criámos uma geração de raparigas para terem voz, para esperarem um tratamento igualitário em casa, na sala de aula, no local de trabalho. | TED | كأولياء أمور ومعلمين ومؤيديين ونشطاء قد أنشأنا جيلًا من الفتيات اللواتي لهن مكانة وصوت لتوقع المساواة و المعاملة بالمثل في البيت، وفي المدرسة وفي مكان العمل. |
Agora lidero uma equipa incrível de trabalhadores sociais do Camboja, enfermeiros e professores. | TED | وحاليا أدير فريقًا مدهشًا من الأخصائيين الاجتماعيين الكومبوديين، ممرضات ومعلمين. |
Eles textos avançados e professores dedicados e a coisa boa é que eles nao estudam com crianças normais. | Open Subtitles | لديهم كتب متقدمة ومعلمين مخلصين والأشياء الجيدة أنهم لايضيعونها على الأطفال العاديـين |
Um bibliotecário, dois professores, dois empregos muito stressantes, se calhar, na City. | Open Subtitles | واحداً هو أمين مكتبة ومعلمين واثنان ذو عمل بضغط عال من الأرجح متعلق بالمدينة |
Conheci pessoas da indústria da restauração, profissionais de saúde, professores, banqueiros, pessoas de muitos outros setores e o primeiro passo com alguém que ia conhecendo era desenhar a estrutura das suas equipas num organograma. | TED | وقد اجتمعت مع أشخاص من قطاع المطاعم، وأطباء محترفين ومعلمين ومصرفيين وأناس من قطاعات أخرى. والخطوة الأولى عند مقابلة أي شخص هي تمثيل بنية فريقه على شكل مبيان. |
Então... temos conselheiros, professores e uma equipa pronta para os ajudar durante este momento de luto da maneira que pudermos. | Open Subtitles | لذا... لدينا مستشارين ، ومعلمين ، وطاقم عمال مستعدينَ لمساعدتكم في تخطي عملية الحزن |
Vamos expandir esta plataforma para o mundo, mas já recebi milhares de "emails" de pessoas de todo o mundo — professores, educadores, estudantes, e outros arqueólogos — tão empolgados por ajudar e participar. | TED | نحن في طريقنا إلى توسيع هذه المنصة إلى العالم، ولكنني قد توصلت بآلاف رسائل البريد الإلكتروني من أشخاص في جميع أنحاء العالم - أساتذة ومعلمين وطلاب وعلماء آثار آخرون - والذين هم متحمسون جدا للمشاركة. |