E desde que a conheci, não parei de pensar nela. | Open Subtitles | ومنذ أن تعرّفت إليها لم أكفّ عن التفكير فيها |
Companhia presente em espera. E desde que o "vai-vai braços Gadget" | Open Subtitles | الشركة الحالية في حالة تأهب ومنذ أن ظهرت أذرعه الممتدة |
E desde que decidi que o Max não é provavelmente o tipo para mim... | Open Subtitles | ومنذ أن قررت أن من المحتمل أن ماكس ليس الرجل المناسب لي |
As pessoas da caridade disseram que viriam segunda E já que vocês dois se vão embora amanhã, não temos muito tempo. | Open Subtitles | الناس من الجميعة الخيريه سيأتوا يوم الأثنين ومنذ أن تغادروا أنتم الأثنين غداً لن يعود هناك المزيد من الوقت |
E, já que partilhamos o mesmo espaço peço-lhe que viva a sua vida sem que se meta na minha. | Open Subtitles | ومنذ أن تشاركناْ نفس مكان الاقامة أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَك فقط للذِهاب لعملكَ بدون ان تقفي في طريقِي؟ |
E uma vez que não faço a mínima ideia como resolver esta catástrofe, gostaria que a minha demissão tivesse efeito imediato. | Open Subtitles | ومنذ أن لا أملك أدنى فكرة عن كيفية إدارة ما قمتِ بإنشائه أود أن أقدم استقالتي على الفور ... |
Empurrei-a e ela caiu do sofá, E como tinha encerado o chão, ela escorregou pela sala. | Open Subtitles | .. فلذا أعطيتها دفعة فتدحرجت إلى الأريكة ومنذ أن لمعت الأرضية فقط أندفعت عبر الغرفة |
E desde que aqueles cabrões rebentaram com Nova Iorque... nós pagamos por aqui pagamos a factura. | Open Subtitles | ومنذ أن فجر أولئك الحمقى بناية نيويورك نحن من دفع ثمن ذلك هنا |
E desde que estamos juntos, pôs tudo aquilo para trás das costas. | Open Subtitles | ومنذ أن أصبحنا سوية وَضعَت كُلّ تلك الزبالة ورائها |
E desde que entraste na vida dele, dá para notar a diferença. | Open Subtitles | ومنذ أن دخلتِ حياته، أستطعت رؤية التغير. |
E desde que foste para Praga, trabalhei com os melhores espiões do mundo. | Open Subtitles | ومنذ أن ذهبت إلى براغ عملت مع أفضل الجواسيس في العالم |
Chegamos na mesma peregrinação e... desde que os meus pais morreram, ele é o mais parecido que tenho como família. | Open Subtitles | لقد أتينا إلى هنا في نفس البعثة ومنذ أن مات والدايّ فهو أقرب شيء ليّ كعائلة |
E desde que cá chegou que está a tentar juntar dinheiro para os trazer para cá. | Open Subtitles | ومنذ أن أتى هنا كان يحاول أن يحصل على مال كافي لجلبهم إلى هنا |
E desde que voltaste, a tua cabeça está longe, no jogo. | Open Subtitles | ومنذ أن عدت وعقلك ليس بأي مكان في اللعبة |
Desde que me conheces, E desde que me conheces que o tenho oxigenado. | Open Subtitles | منذ أن عرفتني ومنذ أن عرفتني وأنا أزيله |
E já que o Imperador quebrou sua promessa de se casar com vossa filha, podia, talvez, ser prudente ressuscitar o noivado dela com o Príncipe Herdeiro. | Open Subtitles | ومنذ أن نكث الإمبراطور عهد الزواج بابنتك ربما من اللباقة أن نبعثها كخطيبة للدوفين |
E já que fornecemos o Flibbit sem propaganda, já estamos a olhar para a próxima ronda de financiamento. | Open Subtitles | ومنذ أن جعلنا التطبيق خالياً من الاعلانات بدأنا بالفعل نبحث عن مصدر دخل آخر |
E uma vez que a próxima pergunta será onde estive naquela noite, vou poupar-lhe o oxigénio. | Open Subtitles | ومنذ أن سؤالك التالي سيكون أين كنت في تلك الليلة ؟ سأوفر عليك الأوكسجين |
Ser um agente do sexo feminino E uma vez que o caso envolveu raparigas optei por fazer uma pesquisa detalhada em vez de ação direta. | Open Subtitles | قبل ان أصبح رئيسة القسم، ومنذ أن أتت المرأة اخترت القيام بتحقيق مفصل بدلا من ذلك |
E uma vez que me mudei para cá há dois anos atrás, não conheço muita gente, e claro que é muito bom... | Open Subtitles | ومنذ أن انتقلت إلى هنا منذ سنوات قليلة لا أعلم الكثير من الناس، من الجيد أن... |
E como sou um Mexicano, eu posso fazer o que quiser. | Open Subtitles | ومنذ أن أصبحت مكسيكي، و أنا لا أستطيع أن أعمل كل ما أريده. |
E visto que o Angel bateu asas, se me ouves, Angel, também ouves este burburinho. | Open Subtitles | ومنذ أن قام (أنجيل) بفرد جناحيه ستكون هناك وحشية في الشوارع إذا كنتم تسمعوني |