O que as equações da evolução nos dizem é que todos os organismos, incluindo nós, estão no mesmo barco que o besouro. | TED | ما تخبرنا معادلات التطور هو أن الحيوانات ومنها نحن في نفس المركب مع الخنفساء |
Durante as horas em que estamos acordados, as nossas células estão ocupadas em utilizar as fontes de energia do dia que se decompõem em diversos subprodutos, incluindo a adenosina. | TED | أثناء اليقظة تنشغل الخلايا باستهلاك مصادر الطاقة خلال النهار ما ينجم عنه مركبات ثانوية متعددة ومنها الأدينوزين. |
A alteração climática representa uma ameaça existencial para uma enorme proporção da nossa família global, incluindo algumas das populações mais pobres do planeta. | TED | ويمثل التغير المناخي تهديد وجودي للأجزاء الهائلة من أسرتنا العالمية، ومنها بعض الفقراء على وجه الأرض. |
Nada tem de adorável estafar... incluindo a conta por pagar do anel, cerca de 70 mil dólares numa semana. | Open Subtitles | ومنها الفاتورة الغير مدفوعة للخاتم حوالي 70,000 دولار في أسبوع واحد |
Depois passou de dois sacos para 4, de 4 para 16 e de 16 para 32. | Open Subtitles | زي تحول من حقبتين إلى أربعة ومنها إلى 8 ثم 16 ثم إلى 32 |
Dizem que quis trocar a ordem e que os gatos foram os governantes de todas as criaturas, incluindo o homem. | Open Subtitles | تقول أنها خططت لعكس النظام لتجعل القطط تحكم جميع مخلوقات الأرض ومنها الإنسان |
Podem sofrer ao mesmo tempo de perturbações do sono, incluindo insónias. | Open Subtitles | ربما يعانون ايضا من اضرابات فى النوم ومنها الأرق |
BG: As revelações dele, a sua análise, o trabalho de outros jornalistas, desenvolveram o debate, e muitos governos, por exemplo, reagiram, incluindo o Brasil, com projetos e programas para reformular um pouco o "design" da Internet, etc. | TED | برونو غيوساني: إذن فتسريباته وتحليلك وعمل الصحفيين الآخرين قد أثرى هذا النقاش بالفعل وقد قامت العديد من الحكومات، مثلاً، بردة فعل، ومنها في البرازيل، مع مشاريع وبرامج لإعادة هيكلة تصميم الإنترنت قليلاً، إلخ. |
Mas em muitos outros países, incluindo o meu, os EUA, não há leis para isto e, assim, em teoria, isto pode ser feito. | TED | ولكن في العديد من البلدان ومنها بلادي، الولايات المتحدة، لا وجود لقانون يقوم على تنظيم مثل هذا النوع من التجارب، لذا فنظرياً، أمكنكم ذلك. |
Na sequência desta investigação fizemos estudos adicionais noutros cancros, incluindo cancro da mama, cancro do pulmão e cancro do ovário. Estou ansioso por saber com quanta antecedência conseguimos descobrir estes cancros. | TED | وبسبب ذلك، أجرينا دراسات إضافية الآن على أنواع سرطانات أخرى، ومنها سرطان الثدي وسرطان الرئة وسرطان المبيض، ولا يسعني الانتظار لأرى كم يمكننا اكتشاف السرطان مبكرًا. |
Mesmo assim, circulou amplamente retratado como islamofobia, com múltiplas "hashtags", incluindo: #BanIslam. | TED | إلا أن الصورة انتشرت على نطاق واسع في إطار الإسلاموفوبيا، مرفقة مع وسوم مختلفة ومنها #امنعواـالإسلام. |
incluindo a marca de uma roda em seus pés. | Open Subtitles | ومنها علامة العجلة الدائرية على قدمه |
E que as drogas na sua corrente sanguínea, incluindo as pílulas de marijuana medicinal que toma, podem ter afectado o seu julgamento judicial. | Open Subtitles | عن الشعب الأمريكي، وأن الأدوية المخدرة في جسدك... ومنها الماريجوانا الطبية التي تأخذينها كل مساء... |
Vejo muitas caras conhecidas aqui hoje, incluindo alguns que, inexplicavelmente não foram acusados, de dormir comigo. | Open Subtitles | "أرى هنا الليلة وجوهًا كثيرة مألوفة "ومنها واحد أو اثنان لا أعرف كيف "لم يُتهموا بإقامة علاقة غرامية معي" |
Temos tido muita atenção em resultado disto, incluindo ser alvo de notícia na capa da revista de domingo do The New York Times. | TED | و قد حصلنا على الكثير من الاهتمام نتيجة لذلك، ومنها الظهور على قصة غلاف لمجلة "نيو يورك تايمز" . |
Havia 300 chamadas, cerca de 12% está em código, incluindo esta do dia anterior ao assassínio. | Open Subtitles | كان يوجد 300 مكالمة وتقريباً 12 % منها مُشفرة ومنها هذه المكالمة التي تمت قبل الجريمة بيوم ( نعم ، هذا ( ادريان |
50, dos 50 mísseis do Tomahawk atingiram os seus alvos incluindo o que rebentou com o complexo de Mullah Omar. | Open Subtitles | ونجح 50 من أصل 50 صاروخ توماهوك في إصابة أهدافها ومنها الصاروخ الذي فجر مسكن (الملا عمر) |
Faltavam-lhe algumas peças, incluindo uma muito importante. | Open Subtitles | ومنها قطعة مهمّة جداً |
Literalmente, o que estão a ver agora é a confluência de muitas pessoas diferentes, muitas memórias diferentes, incluindo as minhas, juntamente com um pouco de liberdade em relação ao assunto em questão. | TED | (صوت الإطلاق) ما ترونه الآن هو حرفيًا اجتماع لآراء أناس مختلفين، ولمجموعةٍ من الذكريات المختلفة، ومنها رأيي أنا، مع القليل من الارتجال بخصوص طبيعة الموضوع. |
Tínhamos de ir de Belfast à Islândia e de lá para a Terra Nova. | Open Subtitles | كنا نضطر إلى السفر من بلفاست .إلى أيسلند ومنها إلى نيوفوندلاند |
Sob o nome de "Arn de Gothia", primeiro irá viajar a Roma, e de lá para a Terra Santa. | Open Subtitles | تحت اسم ارن الجرماني يجب عليك اولاً التوجة الى روما ومنها الى الاراضي المقدسة |