E para isso temos um plano. Um plano audacioso. | Open Subtitles | ومن أجل ذلك, لدينا خطة0 خطة جريئة ومجنونة0 |
Sois um idiota! Quantas vidas foram perdidas neste dia? E para quê? | Open Subtitles | أيها الأحمق، كم روح فقدناها هذا اليوم ومن أجل ماذا ؟ |
É só trabalho, trabalho, vinte e quatro, E para quê? | Open Subtitles | إنها تعني العمل المتواصل دون انقطاع ومن أجل ماذا؟ |
E por isso você consegue a máscara, o facão, o pacote inteiro. | Open Subtitles | ومن أجل هذا تحصل على القناع المنجل, وكل شىء لعين كامل |
E pelo meu empenho, eu receberia um aumento que merecia há tempos. | Open Subtitles | ومن أجل عملي الصعب و مواهبي سأحصل علي زيادة في مرتبي |
E quero agradecer tudo o que fez por mim e pela Scarlett. | Open Subtitles | وأود أن أشكرك على ما فعلتِه من أجلي ومن أجل سكارليت |
O Leo disse-nos que o Al-Zuhari sacrificava qualquer coisa, pagava qualquer preço para atingir os seus objectivos, e, para o derrotar, tínhamos de fazer o mesmo. | Open Subtitles | أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه. |
para fazer exercício gosto de 20 minutos E para fazer sexo com o teu namorado, 10 minutos no máximo. | Open Subtitles | لممارسة الرياضة أنا أحب قضاء 20 دقيقة ومن أجل ممارسة الجنس مع خليلكِ عشرة دقائق كحد أعلى.. |
É maravilhoso para o mal estar de estômago, E para sonhar, sonhar... | Open Subtitles | إنه رائع من أجل المعدة العصبية ومن أجل الحلم ، الحلم |
Pelo menos, o atentado aconteceu e, para a História, todos ficam a saber que nem todos os alemães seguiam tal homem. | Open Subtitles | على الأقل أخذت محاولة الاغتيال، ومن أجل التاريخ، والجميع يعرف الآن ليس كل من ألمانيا يتبع مثل هذا الرجل. |
Bem, você tem que distribuir dólares para esse sistema E para esse pagamento de incentivos. | TED | حسناً ينبغي أن تجنب الدولارات لمثل ذلك النظام ومن أجل دفع الحوافز |
E para isso não preciso de uma rede eléctrica entre nós. | TED | ومن أجل ذلك لا أحتاج إلى شبكة كهربائية بيننا. |
E, para esta nova iniciativa, o Hirshhorn teria de se expandir ou apropriar-se de um local para conseguir uma estrutura implementável e contemporânea. | TED | ومن أجل هذه المبادرة الجديدة، سيتعين على متحف الهيرشورن أن يتوسع أو ان يستحوذ على موقع لمبنى معاصر وقابل للانتشار. |
E para motivá-lo, usámos o que penso ser o fármaco mais poderoso da Suíça: o chocolate suíço. | TED | ومن أجل التحريض, قمنا باستخدام ما أعتقد أنه أقوى منتج دوائي سويسري: الشوكولا السويسرية |
Então a minha ideia para re-imaginar o mundo é vê-lo como um mundo onde todos nos tornamos os maiores criadores de oportunidades com os outros E para os outros. | TED | لذلك، فكرتي لتخيل العالم بطريق أخرى والنظر إليها حينما نُصبح جميعاً صُنّاع فُرص مع ومن أجل الآخرين |
E por serem heróis, você irá perdoá-los por todos os crimes, certo? | Open Subtitles | ومن أجل أنهم ابطالا ستبرئهم من كل جرائمهم أليس كذلك ؟ |
E por isso, chamam-nos retrógrados. Mas quem é o mais ignorante? | Open Subtitles | ومن أجل هذا يسموننا رجعيين ولكن أيهم أكثر جهلا ؟ |
Por isso, por amor a miúdos como este E por amor a pessoas como Twiba, vamos ver-nos livres do tracoma. | TED | لذا، فمن أجل أطفال كهؤلاء، ومن أجل أشخاص مثل تويبا، لنتخلص من التراخوما. |
Sinceramente, creio que podemos fazer coisas difíceis, não só por eles mas por nós E pelo nosso futuro. | TED | وأعتقد بكل صدق أنه يمكننا القيام بأشياء صعبة، ليس فقط من أجلهم، لكن من أجلنا ومن أجل مستقبلنا. |
A educação é a arma mais forte que temos para lutar pela nossa liberdade, por uma vida decente E pelo futuro. | TED | التعليم هو أقوى سلاح نمتلكه لكي نحارب من أجل الحرية، والحياة الكريمة ومن أجل المستقبل. |
Para podermos avançar juntos, com a nossa família, os nossos amigos e pela nossa saúde, temos de manter esse foco. | TED | ولكي نمضي قدمًا معًا، مع أسرنا وأصدقائنا ومن أجل صحتنا علينا التأكد أننا نركزُ على هذه الطريقة. |
Tenho lutado por ti e pelos Atrianos desde que chegaram. | Open Subtitles | لقد قاتلت من أجلك ومن أجل الاتريانز منذ ظهرتما |