Dra. Daphne? Sabes quando ouves falar de alguém E depois o conheces? | Open Subtitles | أتعلمين كيف يكون الأمر حينما تسمعين بشخص ما ومِن ثم تُقابليه؟ |
E depois podes continuar a fazer o que quiseres. | Open Subtitles | ومِن ثمّ بإمكانكَ أن تظلّ من يُصدر القرارات. |
Ele trabalha aqui há 5 anos E desaparece, sem nem sequer telefonar. | Open Subtitles | كان يعمل هنا لخمس سنوات، ومِن ثمّ يُغادر بدون إتّصال هاتفيّ. |
Levemente desgastado para obter um movimento mais nítido Ao levantar o pedal do travão, E é imediata. | Open Subtitles | وإن ارتديتَه فسوف يمنحُك الخفة ومِن ثمَّ تنطلقُ السيارة بمجرد أن ترفع قدمك عن المكابح |
Não podes infringir as normas E esperar que eu divida o que é meu. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تذهب إلى هناك, وتهزأ بالقوانين، ومِن ثُمّ تعتقد بأنني سأتقاسم معك |
Mas nossa primeira obrigação é educá-los E depois entreter. | Open Subtitles | ولكن أهم إلتزام لدينا هو التعليم ومِن ثَم الإمتاع |
Lembras-te quando lemos a "Heidi" E tentámos derreter o queijo na lareira? | Open Subtitles | أتتذّكرين عندما قرأنا "هايدي" ومِن ثم حاولنا إذابة الجبنة في المدفأة؟ |
Aquela coisa matou a Gwen E pelo que sabemos também matou o Jason. | Open Subtitles | ذلك الشيءِ قَتلَ جوين ومِن قِبل الذي نَعْرفُ جيسن مقتول أيضاً. |
E, para tal, convidou quatro pessoas que sabia já terem matado E acicata-as. | Open Subtitles | ومِن أجل تحقيق ذلك، قام بدعوة أربعة يتعين على أحدهم قتله في منزله ثم تكون جهنم له |
Meu namorado só me usa para dar umazinha, ...E então ele me dispensa logo depois. | Open Subtitles | إن حبيبي يستخدمني كجسد لكي يعاشره فحسب، ومِن ثم يتخلّص مِنّي بعد ذلك مباشرةً |
E então passa o dia E vou para casa, E tudo recomeça desde onde onde eu comecei. | Open Subtitles | ومِن ثم أكمل يومي وأذهب لمنزلي، وكل شيء عاد كما كان. |
E então, nossa família vai embora E começa outras famílias. | Open Subtitles | ومِن ثم ستذهب عائلتنا وتصنع عائلاتٍ أكثر. |
Que temos de o esconder da Igreja, de todos. E eu não tenho realmente ninguém com quem conversar. | Open Subtitles | نضطر بأن نختبئ مِن الكنيسة ومِن الجميع وليسَ لدي أحد حتى أتحدث معه |
Vou ficar aqui E tu trata de garantir que isso acontece. | Open Subtitles | سأبقى هُنا ومِن الأفضل بأن تحرصي على حدوث ذلك |
Selado perante Deus, E por juramento solene na minha coroação. | Open Subtitles | أمَام الله ومِن قبَل قَسمِي الرَسمي أثنَاء تتَويجِي |
Por outro lado, para proteger o interesse da Igreja, devíamos tentar não antagonizar uma parte em detrimento da outra, afinal, eles têm soldados E armas enquanto nós temos de nos valer da beleza E da verdade. | Open Subtitles | ومِن نَاحِيه أخَرى لحَمايَة مَصلَحة الكَنيسَه علَينا أن نحَاول عدَم معَادات المَواسَاه علَى الأخرَين، بعَد كُل شيء |
Glória a Vós, Senhor, pois salvastes-me da injustiça, de línguas caluniosas E de um rei injusto. | Open Subtitles | أمجَدك يَاربِي حَتى تحفَظني مِن الظَلمَ، ومِن إفَتراء الألَسنَه ومِن ظَلم المَلِك |
Casastes em segredo E sem pedir a nossa aprovação. | Open Subtitles | تَزوجتِه سراً ومِن دِون طَلب مِوافقَتِنا |
E de comerem moluscos, E vestirem roupas com tecidos misturados. | Open Subtitles | ومِن أكل الأسماك الصدفيّةِ، مِن لِبس الملابسِ ذات الأنسجةِ المُمزوجة. |