É mesmo leve e confortável, devido a propriedades de arrefecimento. | Open Subtitles | في الحقيقة انها خفيفة ومريحة، ويرجع ذلك إلى خواصها التبريدية |
Isso é devido à crença antiquada que áreas escuras na Lua continham água. | Open Subtitles | ويرجع ذلك إلى الاعتقادات العتيقة أن المناطق المظلمة على سطح القمر تحتوي علي الماء |
Má formação dentária, que não é natural devido à isotropia. | Open Subtitles | غائبة لا يحدث تشوه الأسنان بشكل طبيعي ويرجع ذلك إلى تماثل الخواص |
Apesar das contribuições das avós, as orcas residentes do sul estão fortemente ameaçadas, em parte devido à diminuição dos salmões. | TED | حتى مع مساهمات الجدات، الحوت القاتل المقيم في الجنوب معرض لخطر الانقراض بشكل كبير ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى الانخفاض في أعداد سمك السلمون. |
Hoje em dia perdeu muito dessa pica principalmente devido a um divórcio bastante desagradável. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر انه فقد الكثير من هذا موجو... ويرجع ذلك أساسا إلى الطلاق سيئة جدا. |
Esta acção sumária justifica-se de acordo com os artigos da Conduta e a agente Scully terá uma suspensão total das funções sem vencimento devido à natureza da sua insubordinação e à desobediência directa aos seus superiores. | Open Subtitles | ونبرر اعمالها مع OPC و العميله(سكالي) لن تتقاضى الأجر طالما هي في فترة الإيقاف ويرجع ذلك لطبيعة عصيانها, |
"devido ao facto | Open Subtitles | ...ويرجع ذلك الى الحقيقة التي تقول |