Não se trata disso, mas sim a quem o nosso povo dá ouvidos, e devias ser tu. | Open Subtitles | ليس هذا القصد، و إنّما القصدُ لمن يستمعُ قومنا، و كان يجب أن تكون أنت |
mas não lhe mentiste só a ela... Mentiste-me a mim. | Open Subtitles | لكنّكَ لم تكذب عليها فقط، و إنّما كذبتَ عليّ. |
Pois, mas foi como nos conhecemos, não como nos apaixonámos. | Open Subtitles | و إنّما لتكتم صوت البكاء حتّى أستطيع العودة للعمل |
Só vos digo que não houve derrame nenhum. É um embuste. | Open Subtitles | أؤكّد لكما أنّها ليست قصّة مواد كيماوية و إنّما تمويهٌ. |
Não É uma prisão, jovem, apenas um lugar sem magia. | Open Subtitles | ليس سجناً أيّها الشابّ. و إنّما مكانٌ دون سحر. |
mas está claro que não foi a resistência, mas sim uma extração, que revelou o teu verdadeiro propósito. | Open Subtitles | و لكن الآن اتّضح الأمر ..فلَم تكن مُقاومة ..و إنّما استخلاص استخلاصٌ كشف عن هدفِكَ الحقيقي |
Este corpo não passa de uma sombra. Não renascido, mas reanimado. | Open Subtitles | ما هذا الجسم سوى ظلّ لم يولد من جديد، و إنّما أعيد تحريكه |
Não É uma maldição, mas de facto a maior dádiva que a nossa espécie jamais encontrou. | Open Subtitles | ليست لعنةً، و إنّما أعظم هبةٍ وجدها جنسنا على الإطلاق. |
É possível que o eletromagnetismo não seja a principal causa, mas um efeito secundário das distorções do campo no tempo. | Open Subtitles | يمكن أن تكون الكهرومغناطيسيّة ليست الأساس و إنّما تأثيرٌ جانبيّ لتشويهات الحقل بمرور الزمن. |
Desculpe, mas alguma vez parou para pensar que talvez o problema não seja meu, mas seu? | Open Subtitles | آسفة، لكن هل توقّفتِ لتفكّري أنّ المشكلة ليست بي، و إنّما بكِ؟ |
Não por mim mesma, mas pelas pessoas que amo. | Open Subtitles | ليس الخوف على نفسي، و إنّما الخوف على مَن أحبّهم. |
mas não foi no Réveillon, foi no Natal. | Open Subtitles | لكن ليس ليلة رأس السنة، و إنّما عشيّة عيد الميلاد. |
De repente, compreendi, não apenas a ti mas a tudo. | Open Subtitles | و فجأةً لم أفهمكَ فقط، و إنّما فهمتُ كلّ شيء. |
Não É com os paus que têm que se preocupar, mas com o veneno que têm. | Open Subtitles | ليست العصيّ ما تستوجب قلقكم و إنّما السمّ الملوّثة به |
Não te deves preocupar com os espinhos, mas com o veneno com que te injectam. | Open Subtitles | ليست الأشواك ما تستوجب قلقك و إنّما السمّ الذي تحقنك به |
Não seria bom se o pudéssemos fazer voltar para ensinar e inspirar milhões de crianças, talvez não só em inglês mas em qualquer língua? | TED | ألن يكون عظيماً لو استطعنا إعادته لكي يلقي محاضراته ويلهم الملايين من الأطفال، لربما ليس فقط بالإنكليزية، و إنّما بأية لغة؟ |
Não só para a Líbia, mas também para todo o mundo árabe. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل "ليبيا"، و إنّما للعالم العربي بأسره |
É para abafar o choro para eu voltar a trabalhar. | Open Subtitles | و إنّما لتكتم صوت البكاء حتّى أستطيع العودة للعمل |
Não É para mantê-los fora. É para atrair-me para dentro. | Open Subtitles | لا تتعلّق المسألة بإبقائكم خارجاً و إنّما باجتذابي للداخل |
Isto não É amnésia. É algo muito mais cauteloso e insidioso. | Open Subtitles | ليس فقدان ذاكرة، و إنّما أمرٌ متعمّدٌ و خبيث |