Ele conheceu outra pessoa e, francamente, só te pediu para sair esta noite porque... eu queria que ele recuperasse as acções que tu tens, para eu recuperar o controlo da empresa. | Open Subtitles | أقصد, قابل شخص أخر و بصراحة السبب الوحيد الذي طلب منك الخروج معكِ الليلة بشأنه لأني أردته ان يستعيد الأسهم منك |
Mas as raparigas podem ser tão cabras, E francamente, são capazes de tudo para conseguirem o que querem. | Open Subtitles | لكنها قذارة الفتيات, و بصراحة, سيفعلن أي شيء للحصول على ما يردن. |
Não tem sido fácil para mim E francamente acho que mostra falta de respeito da tua parte. | Open Subtitles | لأنة لم يكن سهل بالنسبة لي و بصراحة, أعتقد بأنة قلة إحترام من ناحيتك |
E, honestamente, é uma acusação difícil de provar. | Open Subtitles | لم يكتشفوا بعد, و بصراحة إنها تهمه يصعب إثباتها |
- Acho que podemos ficar amigos, E honestamente acho que já estamos bastante perto. | Open Subtitles | أعتقد أننا يمكن أن نصبح أصدقاء ، و بصراحة اعتقد اننا قريبون جدا من ذلك |
Tu nunca aprendeste nada. E, sinceramente, é um pouco tarde. | Open Subtitles | ، أنتِ لم تتعلمي أي شيء و بصراحة لقد تأخرتِ جداً |
E francamente, estou um pouco nervoso dada a sua falta de experiência. | Open Subtitles | و بصراحة أنا متوتر قليلاً بالنظر الى قلة خبرتك |
A aula vai ser só acerca de um monte de pervertidos que falam abertamente sobre as suas vidas sexuais, E francamente, eu não tenho uma... | Open Subtitles | منفتحين بشأن حيواتهم الجنسية و بصراحة أنا لا أملك واحدة |
Esse é um cenário totalmente hipotético... e, francamente, esgotámos as nossas opções. | Open Subtitles | تلك نظرية إفتراضية و بصراحة ليس لدينا خيارات |
Desapontaste-me, desapontas-te o Serviço e, francamente, acho que te desapontaste a ti próprio. | Open Subtitles | لقد خذلتني, و خذلت الخدمة و بصراحة, أظنك خذلت نفسك أيضا |
E, francamente, preferíamos meter umas luzes num cabide do que ter de aturar abéculas como o senhor, principalmente hoje. | Open Subtitles | و بصراحة نحن نفضل أن نضع الأضواء عل رف من الرفوف بدلاً من أن نضعها على هذه الشجرة المخنثة. اليوم يختلف عن كل الايام |
Tenho pessoas doutoradas a quem não arranjo trabalho, e, francamente, a sua experiência de trabalho é muito limitada. | Open Subtitles | لدي أناس مع شهادات دكتوراة لا أتمكن من ايجاد عمل لهم و بصراحة خبرتك العملية محدودة جدا |
A operação é confidencial e, francamente, não devias. | Open Subtitles | العملية سرية للذين لديهم الإطلاع و بصراحة ، ليس لديكِ. |
E, francamente, muito ofendido. | Open Subtitles | و بصراحة تامّة، أشعر بأنّ حقوقي منتهكة تماماً |
PR: Gostaria de dizer que aprendi muito com a Aicha, começando com o dia em que tivemos o nosso primeiro encontro com outros membros da família -- que foi um encontro muito privado com segurança, porque estávamos em Novembro de 2002, e, francamente, tínhamos medo do super-patriotismo daquele tempo no país -- nós os familiares. | TED | فيليس : انا اريد ان اقول اني تعلمت الكثير من عائشة بداية من اليوم الذي اجتمعنا فيه لاول مرة مع افراد عائلاتنا الذي كان اجتماع خاص للغاية مع حماية لانه كان في نوفمبر 2002 و بصراحة كنا خائفين من الوطنية الزائدة في ذلك الوقت في البلاد اولئك منا افراد العائلات |
E, francamente... penso que ela não leva... a vida dela ou a carreira dela enquanto estudante com seriedade. | Open Subtitles | و بصراحة... لا اعتقد أنها تحدث تقدما... لحياتها، أو لمهنتها كطالبة جادة. |
E, honestamente, não quero que o meu ex saiba. | Open Subtitles | و بصراحة أُفضِّل أن لا يعلم خليلي السـابق عن أمـرنـا بعد |
Ela sente muita falta do Vincent e, honestamente, ela está péssima sem ele. | Open Subtitles | انها تفتقد فينسنت بشدة و بصراحة هي محطمة بدونه |
Então, eu sei como é que ela realmente é, E honestamente, ela não é nada parecida com a Bruxa Malvada. | Open Subtitles | لذا , انا اعرف من تكون و بصراحة انها ليست ساحرة شريرة |
Pediste-me para a vigiar, e, sinceramente, senti alguma tensão. | Open Subtitles | لقد طلبت مني ان اراقبها و بصراحة لقد لاحظت بعض التوتر |
Eles já acham que os detestas, e, sinceramente, a culpa é minha. | Open Subtitles | إنهم بالفعل يعتقدون أنك تكرههم و بصراحة ، ذلك خطأي |