E, quer sejamos franceses, ingleses, italianos ou alemães... nosso único desejo é não ter de passar por eles novamente. | Open Subtitles | و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز أو إيطاليين أو ألمان فإننا نرغب في عدم تكرارها مره أخرى |
E quer você acredite ou não o seu irmão está envolvido. Como? | Open Subtitles | و سواء قد صدقتي الأمر أم لا إن لأخاك علاقةٌ به |
E quer vivamos ou morramos seremos livres. | Open Subtitles | و سواء عِشْنا أو مُتْنا فإننا سنكون أحراراً |
E, quer gostes quer não, o que o Sayid tem de fazer atrás daquela porta, faz parte disso. | Open Subtitles | و سواء أردت أم لا مهما كان ما يفعله سيد خلف هذا الباب هو جزء من هذا أيضاً |
quer seja numa procura científica quer numa tradição bíblica, pensamos em termos duma centelha primitiva. | TED | و سواء في البحث العلمي أو في التقاليد الإنجيلية، فنحن نفكر حيث انطلقت شرارة البداية |
quer seja judeu, muçulmano, hindu ou "sikh". É a mesma ética global que está no coração | TED | في أسس عقيدته. سواء كان يهودياً، أو مسلماً و سواء كان هندوسياً، أو سيخاً، لهم نفس الخلق العالمي في أساس كل واحدة من تلك الديانات. |
E quer acreditem em mim ou não, nunca magoei ninguém que não o merecesse. | Open Subtitles | و سواء صدقتماني أم لا لم أؤذِ أحدهم لم يستحق ذلك |
E, quer ele o diga, quer não, está a contar que vocês vão pensar que este é um crime sem vítimas. | Open Subtitles | و سواء كان يقول هذا او لا هو يعتمد على حقيقة انكم ستعتقدوا ان هذه جريمة بدون ضحايا |
E quer encontremos protecção nos braços da nossa mãe, | Open Subtitles | " و سواء وجدناها بين ذراعي أمهاتنا " |
E quer te dê a minha bênção, ou a minha lâmina, respeito-te. | Open Subtitles | و سواء باركتك أو قتلتك فأنا أحترمك |
E, quer gostes quer não, devias vir também. | Open Subtitles | و سواء أحببت ذلك أم لا يا (بينى) يجب أن تأتى |
quer seja menino ou menina... Adepto dos Colts. | Open Subtitles | و سواء كان ولد أو بنت "محب لفريق "كولت |