A guerra é assim. e temos de apoiar os homens e mulheres que tomam essas decisões todos os dias. | Open Subtitles | هذه هي الحرب , و علينا أن ندعم الرجال و النساء الذين يتخذون هذه القرارت كل يوم |
Uma nova era está sobre nós e temos de abraçá-la. | Open Subtitles | ثمة عصر جديد يلوح أمامنا و علينا أن نحتضنه |
Mas temos um morto-vivo à solta. e temos de descobrir como o matar. | Open Subtitles | و لكن هناك جثة حية تتجول في الأرجاء و علينا أن نعرف كيفية قتلها |
e precisamos de marcar uma consulta no médico, decidir onde é que vais dar à luz. | Open Subtitles | و علينا أن نرتب جدولاً بمواعيد زيارة الطبيب لذا فقرري المكان الذي تريدين الولادة به |
Há algo que tenho escondido de todas vós e precisamos de conversar. | Open Subtitles | هناك شيء ما كنت أخفيه عنكم جميعاً، و... علينا أن نتحدّث. |
Quer dizer, isso é terrível, E temos que apanhar esse maníaco antes que mais homens e mulheres da Marinha morram. | Open Subtitles | أعني، أنه أمر رهيب، و علينا أن نوقف هذا المهووس قبل فقدان المزيد من رجال و نساء البحرية. |
Do Outono ao fim da Primavera a senhora fica sob o vidro e nós temos de fornecer as moscas trazidas de aviäo, caríssimas. | Open Subtitles | لا بد أن تحفظ السيدة تحت الزجاج و علينا أن نوفر لها الذباب بوفرة بتكاليف باهظة |
- E não faria isto se tivesse escolha, mas isto é uma oportunidade, e temos de andar depressa. | Open Subtitles | و ليس هذا ما سأفعله لوأنكانهذا خياري, لكنهامرحسّاس, و علينا أن نتحرك بسرعة |
e temos de garantir que nunca ninguém a encontrará. | Open Subtitles | و علينا أن نحرص ألّا يجده أحدٌ أبداً |
A história dos Adrenalina Vocal está a deprimir-me e temos de preparar um número de funk para o coro, mas não tenho ideia nenhuma... | Open Subtitles | أمور الأدرينالين الصوتي هذه كلها تجعلني محبطا و علينا أن نأتي بأغنية فنك لنادي غلي ولدي أقل من صفر من الأفكار |
Só a ação consumirá metade do financiamento, e temos de montar servidores, ter despesas financeiras e de RH, pagar ao LaFlamme, e só os pagamentos são pesados. | Open Subtitles | المقاضاة أنهت على نصف الأموال حالا و علينا أن نبدأ في إنشاء الخوادم ندفع الاشياء المالية و الموارد البشرية |
Temos, mas é uma empresa multimilionária e temos de ser espertos. | Open Subtitles | سنفعل ، و لكن هذه شركة بمليارات الدولارات و علينا أن نكون أذكياء |
Por outro lado, são nossos vizinhos e temos de vê-los todos os dias. | Open Subtitles | في الناحية الأخرى , أنهم جيراننا و علينا أن نراهم يومياً |
e temos de imaginar as pressões que teriam sido postas num jovem Cómodo. | Open Subtitles | و علينا أن نتخيل حجم الضغوط التي كانت ستلقى على عاتق كومودوس الشاب |
Eu estou dizendo-lhe que uma doença altamente fatal está a caminho daqui, e precisamos de nos proteger. | Open Subtitles | أنا أقول لك إن مرض مميت و معدي جدا في طريقه إلي هنا و علينا أن نحمي أنفسنا |
O incidente que aconteceu com a equipa, precisamos de fechar o caso, e precisamos de fazê-lo de uma forma que se for adiante, as pessoas saberão que levamos isto a sério. | Open Subtitles | الحادثة التي وقعت مع الفريق علينا أن ننهيها و علينا أن نقوم بذلك بطريقة، في حال اِنكشفت، سيفهم الناس أنّنا توليناها على محمل جدّي |
Eu era bom naquilo, e precisamos de ir mais depressa! | Open Subtitles | لقد كنت جيدا في حل تلك المسائل ! و علينا أن نزيد من سرعتنا |
e precisamos de uma carrinha. | Open Subtitles | و علينا أن نحاول |
É uma coisa que temos que perguntar, E temos que começar a responder. | TED | إنه سؤال يجب أن نسأله و علينا أن نبدأ بالإجابة عنه |
E temos que mantê-las secas, é o que dizem. | Open Subtitles | و علينا أن نبقيها جافة هذا ما سمعته , لم أمتلك الشجاعة لأجربها |
E temos que saber mais sobre o que planeou. Atirar nele não é a melhor opção. | Open Subtitles | و علينا أن نعرف المزيد عن ما يخططه قتله ليس بالحركة الصحيحة |
Que tinham parado de sugar pessoas, e nós temos de acreditar nisso? | Open Subtitles | يأخذون راحة من مص دماء ، الأشخاص البريئة و علينا أن نصدق هذا؟ |