E, ao mesmo tempo, estava a fazer estas construções muito grandes, a 150 metros de distância. | TED | و في نفس الوقت ، كنت اقوم به هذه المنشآت كبيرة جدا ، يمتد لمسافة 150 متر. |
Se aproximarmos esta fotografia aqui, vemos que é uma bela foto para ter dela, porque ela está iluminada de todos os lados ao mesmo tempo para se ter uma boa imagem da sua textura facial. | TED | وعند تقريب الصورة على هذا النحو، يمكننا رؤية أنها صورة جميلة حقاً نحصل عليها، لأنها مضاءة بالكامل من كل ناحية و في نفس الوقت أن نحصل على صورة جميلة لنسيج وجهها. |
ao mesmo tempo, a água da superfície, que é rica em oxigénio, não baixa e o oceano passa a ser um deserto. | TED | و في نفس الوقت وماء سطح البحر الغني بالاوكسجين لن ينتجه والمحيط يتحول إلى صحراء |
Entretanto, algures lá baixo na Rua 14, dois seres normais andavam na sua rotina de noite solitária. | Open Subtitles | و في نفس الوقت في شارع 14 شخصين عاديين يقومان بشئونهما الخاصة في الليلة |
Entretanto, se quiser falar de algo... | Open Subtitles | و في نفس الوقت إن كان هناك ما تود مناقشته |
Enquanto isso, se houver qualquer coisa entre ti e o Dr. Mikey... termina, imediatamente. | Open Subtitles | و في نفس الوقت,إذا كان هناك امر ما بينك و بين دكتور مايكي قومي بأنهائه,في الحال |
Enquanto isso, preciso do meu dinheiro... para o cara à frente de tudo receber o dinheiro. | Open Subtitles | و في نفس الوقت أنا اُريد حصتي حتى يحصل الجميع على حصصهم |
ao mesmo tempo, assegurar que um acidente como este nunca mais aconteça. | Open Subtitles | و في نفس الوقت أن نضمن أن حادثاً مثل هذا لن يقع مرة أخرى |
Puxando o dedo para fora do gatilho e ao mesmo tempo coloca o braço por cima do ombro esquerdo, agarra a cinta e sufoca-o. | Open Subtitles | و في نفس الوقت تأتي من حول كتفه الأيسر.. تنتزع حزامه.. و تخنقه |
ao mesmo tempo, sabemos que há algo de diabólico em quem pensa assim. | Open Subtitles | و في نفس الوقت تعرف أن هناك شراً بتفكيرك بهذه الطريقة |
Você pode mudar os canais, assistir aos seus programas favoritos, regular o som, tudo ao mesmo tempo enquanto vai ganhando musculatura nos abdominais. | Open Subtitles | بحيث يمكنك تبديل القنوات و مشاهدة جميع برامجك المفضله و التحكم بالصوت و في نفس الوقت تحصل على عضلات بطن أقوى! |
Não se pode esperar que o meu pai esteja em toda parte ao mesmo tempo. | Open Subtitles | والدي لايمكنهُ أن يكون متواجداً في جميع الأماكن و في نفس الوقت. |
ao mesmo tempo, sabia que tinha de sobreviver e que não havia escapatória para mim. | Open Subtitles | رغم ذلك و في نفس الوقت فقد عرفت أنه لابد لي أن أنجو كان الأمر بالنسبة لي أنه لا وجود لمهرب |
ao mesmo tempo a gravidade própria do Sol comprime-o. | Open Subtitles | و في نفس الوقت جاذبية الشمس الخاصة تجذبها إلى الداخل لتنكمش |
ao mesmo tempo a pupila aumentou para deixar entrar cada vez mais luz. | Open Subtitles | و في نفس الوقت توسعت الفتحة لتسمح بدخول المزيد من الضوء |
E ao mesmo tempo, parece estar a espalhar-se rapidamente. | Open Subtitles | و في نفس الوقت فإنه جلي أن الجرح يكبر بسرعة |
E Entretanto, as 400 pessoas... naquele contentor podem estar mortas. | Open Subtitles | و في نفس الوقت, الـ400شخص... في الحاوية سيموتون في هذا الحين. |
Entretanto, os crescentes fracassos militares e o governo corrupto de Margarida e dos seus aliados provocaram um descontentamento generalizado. No meio deste caos, Ricardo de York regressou com um exército para prender Somerset e reformar a Corte. | TED | و في نفس الوقت ، تصاعدت الأخطاء العسكرية الفادحة و القوانين الفاسدة التي وضعتها مارجريت و حلفاؤها ما تسبب في إستياء شعبي و في منتصف هذه الفوضى عاد ريتشارد يورك بجيش للقبض على سومرست و إعادة تشكيل البلاط الملكي |
Entretanto, aqui o Ed Truman ... que perdeu a sua noiva Marion Reilly... meus pêsames, Ed... | Open Subtitles | و في نفس الوقت (إيد ترومان) هنا الذي فقد خطيبته (ماريون رايلي) تعازينا يا (إيد), سيغادر للجبهة الأمامية |
Enquanto isso, preciso de uma lista específica de a quem vendeu. | Open Subtitles | و في نفس الوقت أريد لائحة بأسماء الأشخاص الذين أشتروا منك |