| Nenhum de nós vai superar isso, mas temos de aprender a viver a nossa vida, está bem? | Open Subtitles | لن يتخطى أحد منا ذلك, و لكن علينا أن نتعلم كيف نعايشه لنواصل حياتنا, حسناً؟ |
| Dick, ambos cometemos erros, e ambos precisamos de superar isso. | Open Subtitles | كلانا قام بأخطاء , وكلانا ينبغى أن يتخطى ذلك. |
| Para viver, falando... devemos passar pela morte da vida sem falar. | Open Subtitles | ،لذا فللعيش بالكلام يجب على المرء أن يتخطى موت الحياة التي كان فيها لا يتكلم |
| Não preciso de magia nenhuma para saber que é mais do que isso. | Open Subtitles | أنا لا احتاج إلى سحر لأعلم أن الأمر يتخطى ذلك. |
| E os cartunes podem ultrapassar barreiras, como já se viu. | TED | و يستطيع الكاريكاتير أن يتخطى الحدود كما رأيتم. |
| O dinheiro suplementar do cheque... Vai para além do orçamento. | Open Subtitles | المال الزائد في الشيك ، الّذي يتخطى . الميزانيّة |
| Cortar as unhas é uma coisa, mas agora estas a passar dos limites. | Open Subtitles | قص أظافرك هو شيء واحد لكن هذا, هذا يتخطى الحدود |
| Nas últimas 2 noites, sem alarmes. Ele já quase que ultrapassou isso. | Open Subtitles | آخر ليلتين لم يصدر إنذار يوشك أن يتخطى الأمر |
| Ou talvez que o meu pai é completamente louco por ti, e que provavelmente nunca vai superar isto? | Open Subtitles | او ربما ابي الذي يعشقك ومن الممكن انه لن يتخطى هذا ابداً؟ |
| Estamos nos falando, estou tentando superar, ele está me evitando. | Open Subtitles | نحن نتحدث نوعا ما أنا أحاول تخطي الامر هو لم يتخطى الامر انه يتجنبني. |
| O faríamos superar o medo de morrer. | Open Subtitles | علينا أن نجعله يتخطى خوفه من الموت |
| Uma coisa é superar a perda de uma carteira... ou de um relógio. | Open Subtitles | المرء يتخطى فقدان محفظه أو ساعه |
| jurei a mim mesmo que o ajudaria a passar este bocado. | Open Subtitles | تضحكان أقسم بالله أن أحرص على أن يتخطى الأمر |
| Nem o xerife eu deixaria passar por essa fita, por isso considere esta conversa um luxo. | Open Subtitles | هذا مسرح جريمة نشط لم أدع حتى المأمور يتخطى الشريط فأعتبر هذه المحادثة كرما 75 00: |
| Mas se quiseres entrar no Céu... são necessárias mais do que palavras. | Open Subtitles | لكن إذا أردت الذهاب للجنة الأمر يتخطى الكلمات |
| Acho que é algo mais do que a economia que esteja a matar donos de pequenas lojas. | Open Subtitles | أظن أن الأمر يتخطى الدافع الإقتصادي ، لقتل مُستثمر صغير. |
| Eu tentei apoiá-lo e ajudá-lo a ultrapassar isso. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول فقط أن أدعمه وأجعله يتخطى هذا الأمر |
| Ele está destroçado, e acho que, se o culpar, poderá nunca mais ultrapassar isto. | Open Subtitles | إنه مستاء حول تلك الأشياء و حسبما أظن قد لا يتخطى ذلك إن كنت تلومه |
| Muita da ficção científica especula acerca de tecnologias, sociedades, problemas sociais, o que está além do nosso planeta, o que está dentro dele. | TED | يتنبأ قسم كبير من الخيال العلمي بالمسائل التكنولوجية، والاجتماعية، ومشاكلها، وما يتخطى كوكبنا وما يشمله. |
| Esticando os limites do que é legal, passando ocasionalmente a linha. | Open Subtitles | يحاول أن لا يتخطى أن ما هو قانوني ولكن يصادف أن يتخطى الخطوط الحمراء أحياناً |
| Ele ultrapassou os sistemas de segurança mais modernos que o Sector privado tem a oferecer. | Open Subtitles | إنه يتخطى معظمم معظم الأنظمة الأمنية الحديثة والمحترفة التي يعرضها القطاع الخاص على المواطنين |