ويكيبيديا

    "يتخطى" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • superar
        
    • passar
        
    • mais do
        
    • ultrapassar
        
    • além do
        
    • limites
        
    • ultrapassou
        
    • para além
        
    Nenhum de nós vai superar isso, mas temos de aprender a viver a nossa vida, está bem? Open Subtitles لن يتخطى أحد منا ذلك, و لكن علينا أن نتعلم كيف نعايشه لنواصل حياتنا, حسناً؟
    Dick, ambos cometemos erros, e ambos precisamos de superar isso. Open Subtitles كلانا قام بأخطاء , وكلانا ينبغى أن يتخطى ذلك.
    Para viver, falando... devemos passar pela morte da vida sem falar. Open Subtitles ،لذا فللعيش بالكلام يجب على المرء أن يتخطى موت الحياة التي كان فيها لا يتكلم
    Não preciso de magia nenhuma para saber que é mais do que isso. Open Subtitles أنا لا احتاج إلى سحر لأعلم أن الأمر يتخطى ذلك.
    E os cartunes podem ultrapassar barreiras, como já se viu. TED و يستطيع الكاريكاتير أن يتخطى الحدود كما رأيتم.
    O dinheiro suplementar do cheque... Vai para além do orçamento. Open Subtitles المال الزائد في الشيك ، الّذي يتخطى . الميزانيّة
    Cortar as unhas é uma coisa, mas agora estas a passar dos limites. Open Subtitles قص أظافرك هو شيء واحد لكن هذا, هذا يتخطى الحدود
    Nas últimas 2 noites, sem alarmes. Ele já quase que ultrapassou isso. Open Subtitles آخر ليلتين لم يصدر إنذار يوشك أن يتخطى الأمر
    Ou talvez que o meu pai é completamente louco por ti, e que provavelmente nunca vai superar isto? Open Subtitles او ربما ابي الذي يعشقك ومن الممكن انه لن يتخطى هذا ابداً؟
    Estamos nos falando, estou tentando superar, ele está me evitando. Open Subtitles نحن نتحدث نوعا ما أنا أحاول تخطي الامر هو لم يتخطى الامر انه يتجنبني.
    O faríamos superar o medo de morrer. Open Subtitles علينا أن نجعله يتخطى خوفه من الموت
    Uma coisa é superar a perda de uma carteira... ou de um relógio. Open Subtitles المرء يتخطى فقدان محفظه أو ساعه
    jurei a mim mesmo que o ajudaria a passar este bocado. Open Subtitles تضحكان أقسم بالله أن أحرص على أن يتخطى الأمر
    Nem o xerife eu deixaria passar por essa fita, por isso considere esta conversa um luxo. Open Subtitles هذا مسرح جريمة نشط لم أدع حتى المأمور يتخطى الشريط فأعتبر هذه المحادثة كرما 75 00:
    Mas se quiseres entrar no Céu... são necessárias mais do que palavras. Open Subtitles لكن إذا أردت الذهاب للجنة الأمر يتخطى الكلمات
    Acho que é algo mais do que a economia que esteja a matar donos de pequenas lojas. Open Subtitles أظن أن الأمر يتخطى الدافع الإقتصادي ، لقتل مُستثمر صغير.
    Eu tentei apoiá-lo e ajudá-lo a ultrapassar isso. Open Subtitles لقد كنت أحاول فقط أن أدعمه وأجعله يتخطى هذا الأمر
    Ele está destroçado, e acho que, se o culpar, poderá nunca mais ultrapassar isto. Open Subtitles إنه مستاء حول تلك الأشياء و حسبما أظن قد لا يتخطى ذلك إن كنت تلومه
    Muita da ficção científica especula acerca de tecnologias, sociedades, problemas sociais, o que está além do nosso planeta, o que está dentro dele. TED يتنبأ قسم كبير من الخيال العلمي بالمسائل التكنولوجية، والاجتماعية، ومشاكلها، وما يتخطى كوكبنا وما يشمله.
    Esticando os limites do que é legal, passando ocasionalmente a linha. Open Subtitles يحاول أن لا يتخطى أن ما هو قانوني ولكن يصادف أن يتخطى الخطوط الحمراء أحياناً
    Ele ultrapassou os sistemas de segurança mais modernos que o Sector privado tem a oferecer. Open Subtitles إنه يتخطى معظمم معظم الأنظمة الأمنية الحديثة والمحترفة التي يعرضها القطاع الخاص على المواطنين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد