ويكيبيديا

    "يتخلون" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • desistem
        
    • abandonar
        
    • abandonam
        
    • desistiram de
        
    Às vezes são as pessoas que desistem de ti. Open Subtitles أعتقد أن الناس يتخلون عنك بين الحين والأخر.
    Nos anos 80, os vietnamitas desistem do planeamento comunista aderem à economia de mercado, e o país move-se mais depressa do que a vida social. TED وفي الثمانينيات الآن يتخلون عن التخطيط الشيوعي ويتجهون إلى اقتصاد السوق وتتحرك أسرع حتى من الحياة الاجتماعية.
    Mas por que fazer as malas como quem vai viajar e depois abandonar um bebé? Open Subtitles ولكن لماذا يحزمون كل أمتعتهم وكأنهم ذاهبون لرحلة ثم يتخلون عن الطفلة ؟
    Está muita gente a abandonar a alcateia. Open Subtitles وهناك الكثير من الناس يتخلون على حزمة تماما.
    Porque os amigos não abandonam os amigos. Tu é que me ensinaste. Open Subtitles لأن الأصدقاء لا يتخلون عن بعضهم البعض أنتَ مَن علَّمني هذا
    Operacionais inexperientes abandonam a falsa identidade sob pressão. Open Subtitles الجواسيس عديمو الخبرة يتخلون عن شخصيتهم المتنكرين بها تحت الضغط
    Sei o que é ter pais que desistiram de ti. Open Subtitles انا اعلم ما هو احساس ذلك ان تحصلى على اباء يتخلون عنك
    Estão a ver, muitas pessoas desistem do molho. Open Subtitles انظر، الكثير من الناس يتخلون عن المرق
    Estão a ver, muitas pessoas desistem do molho. Open Subtitles أترين، الكثير من الناس يتخلون عن المرقة
    Toda a gente me quer abandonar, ou planeia abandonar-me. Open Subtitles الجميع يتخلون عني أو يخططون ان يتخلوا عني, لو انا لدي سمكة ذهبيّة...
    Os Generais estão a abandonar o Pinochet. Open Subtitles جميع الجنرالات يتخلون عن بينوشيه
    As pessoas só envelhecem ao abandonar os seus ideais. Open Subtitles الناس يكبرون عندنا يتخلون عن افكارهم
    Vou abraçar os homens que servem este país, porque sou russo, e os russos... não abandonam os seus compatriotas. Open Subtitles سأحافظ وأشجع الرجال الذين يخدمون هذه البلاد لأني روسي والروس لا يتخلون عن بعضهم
    Não, apenas abandonam os filhos quando nascem, ou bebem tanto que nem se lembram deles. Open Subtitles كلا، هم يتخلون عن أولادهم فحسب بمجرد أن يحظوا بهم أو أن يشربون كثيراً لدرجة نسيانهم
    É uma história que se devia ouvir mais, pais brancos que abandonam as famílias. Open Subtitles هذه قصة يجب أن تنتشر أكثر، آباء بيض يتخلون عن عائلاتهم.
    Não os abandonam aos pares. Open Subtitles - إنهم لا يتخلون عن أطفالهم بالتدريج ...
    Enquanto estamos aqui, há muitas pessoas como eu, que chegaram a uma fase da vida, em que involuntariamente desistiram de tudo o que lhes aconteceu no passado, só para poderem dizer que são modernas e civilizadas. TED حسنًا، ونحن هنا، هنالك الكثير من أمثالي يمكن أن يصلوا إلى مرحلة في حياتهم يتخلون فيها رغما عنهم عن كل شيء حصل في حياتهم في السابق لمجرّد أن يقولوا بأنهم معاصرون و أنهم متحضرون
    Os meus amigos desistiram de mim, como uma memória perdida. Open Subtitles أصدقائي يتخلون عني كالذكريات المفقودة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد