| Lustrando os sapatos dos hóspedes quando deixam no hall. | Open Subtitles | أقوم بتلميع أحذية الضيوف عندما يتركونها في القاعة |
| Não a deixam andar no Yang-tsé. Apenas num pequeno rio. | Open Subtitles | إنهم لا يتركونها في نهر اليانجتسي بشكل مناسب إنهم يحتفظون بها في أحد الأنهار الصغيرة |
| E depois não querem voltar a ver as coisas e deixam cá tudo. | Open Subtitles | فلا يريدون رؤية هذه الاشياء لذا يتركونها خلفهم |
| Parece que o gangue tomou o dinheiro de conhecidos traficantes, o saco abriu-se e deixaram cair da parte traseira da carrinha em que fugiam. | Open Subtitles | حيث يبدو أن العصابة سرقة النقود من تجار المخدرات المعروفين شق يفتح الحقيبة وبعد ذلك يتركونها وراءهم ويهربوا بشاحنتهم |
| Bem, eles não a deixaram desprotegida. | Open Subtitles | حسنا،إنهم لن يتركونها بدون حراسة |
| E os mais fáceis de apanhar, já que os estúpidos filhotes de urso os deixam sob os seus travesseiros. | Open Subtitles | و أسهلها فى الجمع بسبب غباء الدببة الصغيرة يتركونها أسفل وسادتهم |
| Por que não a deixam em paz para ela viver como quiser? | Open Subtitles | لما لا يتركونها لوحدها لتعيش كما تشاء؟ |
| Vasculhamos as coisas que eles deixam para trás. | Open Subtitles | نفحّص في الأشياء التي يتركونها خلفهم |
| deixam aí, e depois pagam a multa. | Open Subtitles | يتركونها مكانها ويدفعون الغرامة، |
| Eles libertam-me e, se tiverem um corpo para despachar, deixam na minha carrinha, no parque da montanha-russa. | Open Subtitles | بأن يدعوني وشأني وعندما يريدون التخلص من جثة يتركونها في شاحنتي في موقف سيارات "ماجيك ماونتن". |
| Os gajos das embalagens não o deixam ser arquivado. | Open Subtitles | زملاؤك لا يتركونها لي. |
| É por isso que os deixam no leite. | Open Subtitles | لهذا يتركونها في الحليب |
| Como é que a deixaram escapar? | Open Subtitles | كيف يتركونها تفلت؟ |