Quando dizem às crianças que o que vêem não é real, em breve deixam de o ver. | Open Subtitles | ،متى ما يخبر الأطفال أن ما يرونه ليس حقيقياً وبعدها بمدة قصيرة يتوقفون عن رؤيتهم |
Quase metade dos pacientes que tomam comprimidos para a tensão alta deixam de os tomar ao fim de um ano. | TED | في الغالب نصف مرضى الذين وصفت لهم حبوب الضغط الدموي العالي يتوقفون عن أخذها خلال عام. |
É mais fácil dizer sim que não e as filhas deixam de perguntar. | Open Subtitles | من السهل فحسب أن تقول نعم من لا و ثم في نهاية المطاف إنهم يتوقفون عن طلب الأذن |
Quando são libertados, eles param de tomar os remédios. | Open Subtitles | عندما يطلق سراحهم يتوقفون عن تناول ادويتهم |
O que o torna difícil de ser encontrado, especialmente pelos alemães, que nunca param de procurar. | Open Subtitles | وهذا مايجعل العثور عليه أمر صعب خاصة الألمان الذي لن يتوقفون عن البحث عنه |
Com algumas pessoas é mais fácil dizer quando param de mentir do que quando começam. | Open Subtitles | اتعلمين ، انه عند بعض الناس يبدو من الاسهل اكتشاف كذبهم عندما يتوقفون عن الكذب اكثر مما يبدو الأمر عندما يبدأون به |
Os outros é que deixam de procurar. | Open Subtitles | الأشخاص الآخرين فقط يتوقفون عن البحث عنهم |
As pessoas têm uma discussão, e depois deixam de falar umas com as outras. | Open Subtitles | الناس يتجادلون وبعد ذلك يتوقفون عن الكلام مع بعضهم البعض. |
Mesmo quando estão com uma mulher ...nunca deixam de pensar em apanhar o marido... | Open Subtitles | خصيصاً عندما يكونوا مع النساء أنهم لا يتوقفون عن التفكير في قتل أزواجهن |
Se eu começar a entregar os meus clientes, eles deixam de vir aqui. | Open Subtitles | إذا بدأت الوشابة بالزبائن يتوقفون عن المجيء |
"Costumava?" É impossível, os corredores não deixam de ser corredores. | Open Subtitles | كان؟ هذا مستحيل الهاربون لا يتوقفون عن الهرب |
Todas as crianças acreditam em coisas nas quais deixam de acreditar quando são adultas. | Open Subtitles | كل الأطفال يؤمنون بأشياء يتوقفون عن التصديق بها عندما يكبرون |
Enquanto os seus rins e outros órgãos se ajustam à súbita falta de água salgada, eles deixam de comer e até mesmo de beber. | Open Subtitles | عندما تنضبط كِلاهم والأعضاء الأخرى للقلّة المفاجئة للماء المالح فإنهم يتوقفون عن الأكل، وحتى الشرب |
param de produzir clorofila que utiliza a luz do sol e pigmentos vermelhos e amarelos acumulam-se nas folhas. | Open Subtitles | يتوقفون عن إنتاج الصبغة الخضراء التي تستثمر طاقة الشمس وتتراكم الصباغ الحمراء والصفراء في أوراقهم |
Estão por toda parte e não param de cantar. | Open Subtitles | إنهم في كل مكان, ولا يتوقفون عن الغناء |
Não param de actuar quando estão fardados. | Open Subtitles | انهم لا يتوقفون عن الالتزام بالشخصيات طالما انهم يرتدون اللباس |
Invocar o Diabo, dá medo às pessoas, e quando estão com medo, eles param de fazer perguntas. | Open Subtitles | تستحضر الشيطان لتخيف الناس وحين يخافون يتوقفون عن طرح الاسئلة |
ELA PERSEGUE-ME NO FACEBOOK Eles não param de mandar mensagens. | Open Subtitles | يبدو أنّهم لا يتوقفون عن .إرسال الرسائل النصيّة |
Os meus bisavós nunca param de brigar. Mas acho que é isso que acontece, quando se é casados há sessenta anos. | Open Subtitles | أجدادي لا يتوقفون عن الشِجار ابداً ولكني أعتقد أن هذا ما يحدث عندما تظل متزوجا لـ60 عام |
O ar condicionado avariou e estes americanos idiotas não param com queixas e mais queixas. | Open Subtitles | لقد تحطم مكيف الحافلة وهؤلاء الأمريكان الأغبياء لا يتوقفون عن الشكوى، دائماً يشتكون |
Muitos dos empregados de lá, não se fartam de falar de trabalho. | Open Subtitles | لأن معظم الذين يعملون هناك لا يتوقفون عن التحدث عن اعمالهم |