Eles também servem que fica em casa à espera. | Open Subtitles | انهم يخدمون الذي يجلس في البيت وينتظر أيضا. |
Às quintas-feiras servem bife. Sim, eu conheço a prisão. | Open Subtitles | يخدمون الأكل جيّدًا كلّ الخميس نعم أعرف السّجن |
Agora tenho duas de ti que não servem à mesa. | Open Subtitles | منكم اثنان لدي عظيم,الان الطاولات على يخدمون لا الذين |
Eles vão servir o país vitoriosos, com orgulho e prestígio, | Open Subtitles | سوف يخدمون دولتهم بكل فخر واعتزاز وثقة فى النصر |
Montá-lo com a elegância de quem serve a um rei. | Open Subtitles | يتم تنظيمها بدقة ما يليق أولئك الذين يخدمون الملك. |
Não tens consideração nenhuma pelas pessoas que servem este país. | Open Subtitles | أنتَ لاتملك ذرة أحترام للأشخاص الذين يخدمون هذه الدولة |
Os Nazistas não passam de um bando de rufiões estúpidos, mas eles servem um objetivo. | Open Subtitles | النازيون مجموعة من الأغبياء والمشاغبين ولكنهم يخدمون الهدف |
Os Barbarois servem as pessoas da noite, e depois de cinco mil anos, não temos ideias de mudar de lado. | Open Subtitles | البارباروس يخدمون الناس فى الليل وبعد خمسة آلاف سنةِ، أنا لا أعتقد نحن أَوْشَكْنا أَنْ نُغيّرَ شروطَنا فى أي وقت قريبا |
Existem muitos neste campo que servem o Mahdi. | Open Subtitles | أعرف بأنك إنجليزي هناك العديد في هذا المعسكر ممن يخدمون المهدي |
Como as pessoas que agora servem aqui no CSG, a juventude de amanha um dia terá de defender o espírito livre da humanidade. | Open Subtitles | مثل الناس الذين الآن يخدمون في قيادة بوابة النجوم الشباب اليوم او غداً ولأجل الدفاع عن الحرية والبشرية |
Os que estão por baixo servem Os que estão por cima | Open Subtitles | هل هؤلاء الذين في الأسفل يخدمون هؤلاء الذين في الأعلى ؟ |
São médicos e agentes da polícia. Leccionam aos nossos filhos, servem nas nossas forças armadas. | Open Subtitles | إنهم أطباء و ضباط شرطة يعلمون أطفالنا، يخدمون في قواتنا المسلحة |
Porque assim nos foi dito pelos muitos peritos que servem o reino aconselhando o Rei em assuntos sobre os quais ele nada sabe. | Open Subtitles | لأن من أخبرنا بهذا بواسطة الخبراء الذين يخدمون الملك بالمشورة في أمور لا يعرفها. |
...muita inteligência e para aqueles que servem a nossa causa como os soldados, cerca de 12,000 votos. | Open Subtitles | ذكي جداً مع أولئك الذين يخدمون قضيتنا كضباط، حوالي 12،000 ناخب |
Eles nem adoram os seus deuses ou servem a imagem de ouro que fez. | Open Subtitles | حتى أنهم لا يعبدون آلهتك أو يخدمون تمثالك الذهبي الذي صنعته |
E aqueles que já servem começam a procurar uma estratégia de saída. | Open Subtitles | و هؤلاء الذين يخدمون فعلياً قد بدأوا بالبحث عن طريقة للهروب, إنها الطبيعة البشرية |
Como é que explicaremos àqueles homens e mulher que servem o país, que colocam as suas vidas em jogo, que a nossa Embaixadora acha que eles são irrelevantes? | Open Subtitles | كيف لنا أن نشرح للرجال والنساء الذين يخدمون والذين وضعوا حياتهم على المحك بأن سفيرتنا تعتقد بأنهم غير ذي صلة؟ |
do facto de estarem apenas a servir uma audiência, principalmente a cultura ocidental. | TED | من حقيقة أنهم يخدمون جمهور واحد فقط، أساسا الثقافة الغربية. |
A contaminação da ganância é bem funda e extensa dentro da República, corporações, confederações de comércio, demasiado senadores a servir os seus próprios interesses. | Open Subtitles | الجشع الملوث يصل الى العمق والبعد ضمن الجمهورية المؤسسات , طوائف التجار , العديد من السيناتور يخدمون اهتماماتهم |
Jovens a procurar servir o País e a fazer isso de graça. | Open Subtitles | الذين يأتون إلى هنا ليتعلموا كيف نضع القوانين. شبان وشابات يخدمون وطنهم ويفعلون ذلك مجاناً. |
Quem serve o Demónio é marcado para sempre. | Open Subtitles | أولئك الذين يخدمون الشيطان بعلامات مستديمة |
Os vínculos de lealdade formados entre os soldados que serviram em tempo de guerra transcendem as formalidades dos estatutos. | Open Subtitles | روابط الولاء التي تتكون بين الجنود الذين يخدمون في الحرب تتجاوز رسميات المواقف |