Sim, disse. Porque ninguém poderia fazer o que fizeram àqueles corpos só com as mãos. | Open Subtitles | لأن ليس بمقدرةِ أي إنسانِ فعل ماتم فعله لتلكَ الجثتيّن ليس بواسطة يديهِ فحسب. |
É preciso ter magia nas mãos. Qualquer um pode fazer comida, mas é preciso magia. | Open Subtitles | يجب أن يكون في يديهِ سحرٌ ، يا سيّدي يمكن لأي الشخص أن يطهي الطعام |
Ele costumava fazer este truque onde ele a segurava para fora do meu ouvido e, em seguida, ele movê-lo em torno de suas mãos ... | Open Subtitles | لقد إعتادَ أن يقومَ بهذهِ الحيلة حيثُ أخرجها من أذني ...وبعدها ،، حركها حولَ يديهِ |
Sabe, as mãos entre os quadris e o tronco, perna inclinada para trás num ângulo de 45 graus. | Open Subtitles | أتعلم, يضعُ يديهِ بين وركيهِ وجذعهِ ومزيحاً قدمهُ لناحيةِ ظهرهِ بزاويةِ "45" درجةً |
Alguém lhe comeu as mãos. | Open Subtitles | شخص ما أكل يديهِ |
Pôs as mãos sobre mim. | Open Subtitles | إنهُ،.. وضع يديهِ على جسدى. |
Depois da festa do Callum, ele não conseguia tirar as mãos de cima de mim. | Open Subtitles | (بعدَ حفلةِ (كالوم بالكاد كانَ بإمكانهِ إبعاد يديهِ عني |
Está nas mãos dele agora. Vemo-nos em breve. | Open Subtitles | فالأمرُ أصبحَ بين يديهِ الآن |
A minha vida está nas mãos dele. | Open Subtitles | -حياتى بين يديهِ . |