E se não o fizermos, vão enviar Coppers de outra esquadra, que não vão ser tão simpáticos com o Kevin Corcoran. | Open Subtitles | واذا لم نتصرف حيال الامر , فسوف يرسلوا شرطيين من منقطة اخرى الذين لن يكونوا كُرماء مع كيفن كوركورن |
- Podem enviar ou reenviar mensagens e até vídeos, desde que estejam a menos de 80 metros do outro telemóvel. | Open Subtitles | يمكنهم أن يرسلوا أو إعادة إرسال الرسائل أو حتى الفيديوهات طالما هم ضمن 90 ياردة من الهاتف التالي |
Para além, eles podem sempre mandar a segunda opinião por carta. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه يمكن أن يرسلوا الرأي الآخر في البريد. |
Pagamos o resgate, mas, não enviaram a chave de descodificação. | Open Subtitles | لقد دفعنا الفدية ولكنهم لم يرسلوا مفتاح فك التشفير |
mandaram profissionais para matar o miúdo. | Open Subtitles | هاي انهم لم يرسلوا هواة لقتل هذا الفتى لقد ارسلوا رجال محترفون.بمعدات تكتيكية |
Ainda bem que não te mandam as minhas notas da faculdade. | Open Subtitles | اظن بأنه امرٌ جيد أنهم لا يرسلوا لك درجاتي في كليه الطب |
Disse-lhe para não me enviarem mais representantes da "Geração Milénio". | Open Subtitles | لقد أخبرتهم ألا يرسلوا لي أي من جيل الألفية |
Se nos mandarem reforços, talvez possamos fazer um reconhecimento e localizar aquelas metralhadoras. | Open Subtitles | لو لم يرسلوا تعزيزات، ربّما يمكن أن نسحق هنا حدّد مكان هذه الرشاشات. |
Eles não vão enviar uma criança para um farol. | Open Subtitles | لن يرسلوا طفلة إلى منارة في منطقة نائية |
Não vão enviar soldados para... para Bethlehem para matarem um leão! | Open Subtitles | لن يرسلوا الجيش إلى بيت لحم من أجل قتل أسد |
Demoraram 24 horas para enviar um homem... até aqui do Escritório de pessoas Desaparecidas. | Open Subtitles | لقد مر حوالى 24 ساعة قبل ان يرسلوا رجلا. الى هنا من مكتب المفقودين |
Vão mandar guerreiros passado algum tempo para terem a certeza da vossa destruição. | Open Subtitles | ولن يرسلوا جنودهم لبعض الوقت حتى يتأكدوا أنهم دمروكم |
Assim sentir-se-iam bem por mandar ali a boneca roubar as nossas rotinas. | Open Subtitles | بعدها يستطيعوا أن يرسلوا هتافتنا إلى آن الشعثاء |
Eles podem mandar alguém ter comigo ao apartamento dele. | Open Subtitles | اجعليهم يرسلوا لى متخصص انا فى شقت هذا الشابط |
Porque enviaram crianças? Porque não enviaram reforços adequados? | Open Subtitles | لماذا أرسلوا الأطفال , لماذا لم يرسلوا تعزيزات مناسبة |
Os teus livros da Amazon chegaram hoje. Eles só enviaram dois. | Open Subtitles | كُتبك من الإنترنت وصلت اليوم، لم يرسلوا سوى اثنين. |
Wntão, o futuro mudou porque não ficamos famosos, e os Editores não mandaram ninguém para nos matar. | Open Subtitles | لذا، المستقبل تغيّر لأننا لم نصبح مشهورين لذا المحرّرون لم يرسلوا أي شخص لقتلنا |
Na pior das hipóteses eles mandam uma escada ou algo parecido, certo? | Open Subtitles | أقصد، أسوأ سيناريو أن يرسلوا سلّماً أو ما شابه، صحيح؟ |
Contacta a divisão, explica-lhes a situação, e diz-lhes para enviarem alguém. | Open Subtitles | اتصل بالهيئة، وأعلمهم بالأمر، وأخبرهم أن يرسلوا أحدهم |
Se todos pedissem um aumento, para mandarem os filhos para St Bartholomew, | Open Subtitles | اذا هم طالبوا بزيادة في اجورهم لكي يرسلوا اطفالهم الى |
Os chefes não mostram a cara e enviam seus mensageiros. | Open Subtitles | لا يظهر الرؤساء الحقيقيون وجوههم.. فقط يرسلوا ساعييهم |
Só no Inverno. Se não tiverem mandado tropas até lá, morreremos de velhos. | Open Subtitles | سيكون هذا فى الشتاء القادم ، اذا لم يرسلوا الينا السلاح ، فسنموت من العجز |
Não achas que pelo menos poderiam ter-nos enviado um monte de novos arquivos inúteis | Open Subtitles | لا تَعتقدَ بأنّه على الأقل يُمْكِنُهم أن يرسلوا لنا مجموعة جديدة مِنْ الملفاتِ العديمة الفائدةِ |
Mas não pensei que me mandassem a chefe da NTAC | Open Subtitles | ولكنى لم اتوقع ان يرسلوا لى رئيس الامن الوطنى |
Vou ligar ao pessoal e pedir que eles enviem alguém. | Open Subtitles | أستطيع أن أتصل بالخدمات حتى يرسلوا لي شخصاً ما |