Quando elas me perguntarem o que vi posso ser muito generosa ou muito sovina. | Open Subtitles | عندما يسألونني عن اللذي رأيته استطيع ان اكون مبالغة جدا او ان اكون ظالمة |
Bem, vou apresentar isso à direcção quando me perguntarem o porquê de estar atrasado. | Open Subtitles | حسناً، سأقدم تلك الكتلة إلى اللجنة عندما يسألونني لماذا تأخرت |
Enquanto fazia tudo isto, mais pessoas me perguntavam: "Tu percebes de carreiras. | TED | ولكن خلال ذلك، بدأ المزيد من الناس يسألونني: "أنت مهتم بمجال العمل والمهنة؛ |
Aí é que está, as perguntas não dizem nada do meu pai, são curtas e secas, perguntam-me pormenores de coisas que desconheço. | Open Subtitles | الأسئلة لا تقول شيئاً عن والدي. إنها مجهّزة بشكل واضح. إنهم يسألونني فقط عن تفاصيل أمور لا أعرف عنها شيئاً، |
As pessoas ainda me perguntam: "Uma imagem digital não é algo que está entre o público e o privado "porque é digital?" | TED | وما أزال أسمع الناس يسألونني طوال الوقت، ألا تعتبر الصورة الإلكترونية طمساً للخط الفاصل بين العام والخاص. لأنها الكترونية، صحيح؟ |
A princípio, faziam-me perguntas que pareciam entender melhor a minha situação. Depois, parecia que estavam a fazer-me perguntas para me fazer tropeçar. | TED | في البداية كانوا يسألونني أسئلة بدت وكأنهم فهموا وضعي بصورة أفضل وبعد ذلك بدا وكأنهم يسألونني للإيقاع بي |
Não me sentia muito bem e sentia-me tonto e tudo o mais, e as pessoas perguntavam-me porquê. | TED | كنت تحت شعور الطقس وبالدوار وهكذا دواليك ، وكان الناس يسألونني : لماذا. |
Estou tão cansada que me perguntem isso. | Open Subtitles | لقد سئمت من الأشخاص الذين يسألونني نفس السؤال |
Pedimos reforços terrestres aos condados vizinhos e as pessoas estão a perguntar-me se vai haver... intervenção das forças militares. | Open Subtitles | طلبنا دعمٌ إضافيّ على الأرض من المُقاطعات البعيدة، والناس يسألونني ما إذا سيُصبح هُنالك تدخّلٌ عسكريّ. |
Pelo menos quando me perguntarem onde é que estava quando o Frankie Vargas foi atingido, | Open Subtitles | على الأقل حين يسألونني أين كنت حين أصيب فرانكي |
-Quero que eles te conheçam para que, quando me perguntarem quem é o pai, eu possa dizer: | Open Subtitles | -أريـدهم أن يعلموا مـن تكون كـي أستطيع لاحقـا حين يسألونني من الوالد أن أقول |
E quando me perguntarem porque o fiz... | Open Subtitles | و عندما يسألونني لم فعلت ذلك |
Lembras-te do que eu dizia quando me perguntavam o que queria ser quando crescesse? | Open Subtitles | ...هل تتذكري ما الذي اعتدتُ قوله عندما الناس يسألونني ماذا أريدُ أن أصبحَ عندما أكبر؟ |
Quando me perguntavam se iria à CERN para celebrar, dizia: "Vou à CERN quando tiver razões para celebrar, quando houver coisas a colidir, quando algo começar a acontecer, não para fazer relações públicas." | Open Subtitles | في الوقت الذي كان الناس يسألونني إذا كنت ذاهبا لسيرن للاحتفال فقلت: "أنا ذاهب إلى سيرن |
perguntam-me isso imensas vezes. Dá comigo em doida. | Open Subtitles | يسألونني هذا السؤال , طيلة الوقت هذا يثير جنوني |
Sabes,Leon,ás vezes aqueles que sabem perguntam-me directamente. | Open Subtitles | كما تعلم ليون، أولئك الذين يعلمون يسألونني مباشرة |
Hoje, quando me perguntam como é que eu consegui lá chegar, respondo que uma das principais razões é que eu não tinha vergonha de pedir ajuda. | TED | اليوم عندما يسألونني عن طريقة قيامي بذلك، أخبرهم أحد أهم الأسباب هو أني لم أشعر بالحرج من طلب المساعدة. |
As outras crianças faziam-me perguntas sobre o filme "O Expresso da Meia-Noite", que eu não tinha visto. Perguntavam-me quantos cigarros eu fumava por dia, porque pensavam que todos os turcos eram grandes fumadores. E perguntavam-se com que idade é que eu começaria a cobrir o meu cabelo. | TED | كان الاطفال يسألونني عن فيلم "Midnight Express", الذي لم أشاهده. واستفسروا عن عدد السجائر التي أدخنها في اليوم. لأنهم ظنوا أن جميع الأتراك كانوا مدخنين شرهين. وتساءلوا في أي سن سأبدأ بتغطية شعري. |
Que pena que eles não me perguntem. | Open Subtitles | أيّ يجلب العار على هم لا يسألونني. |
As pessoas estão a perguntar-me coisas como se eu soubesse o que estou a fazer. | Open Subtitles | العاملون يسألونني إن كنت أعرف ما أفعل |