Estão a desaparecer pelos motivos que todos aqui conhecem muito bem. | TED | إنها تختفي للأسباب التي جميع داخل هذه الغرفة يعرفونها جيدا. |
Sim, burocratas que simplesmente confirmam os factos que já conhecem. | Open Subtitles | أجل، البيروقراطيين الذين يؤكدون ببساطة الحقائق التي يعرفونها بالفعل |
Tal como, às vezes, cruzamo-nos com pessoas que pensamos que conhecem bem a cidade mas não a conhecem assim tão bem. | TED | مثلا , أحيانا تقابل أناس تظن انهم يعرفون المدينة جيدا , لكن في الحقيقة هم لا يعرفونها جيدا |
Eles conhecem-na. Reconhecem o barco. | TED | هم يعرفونها. يعرفون قارب البحوث الخاص بها. |
Há-de haver alguém que conhece a minha filhinha, eles conhecem-na só não sabem a procuramos. | Open Subtitles | أحدهم يعرف إبنتي، يعرفونها ولكنهم يجهلون أننا نبحث عنها |
As raparigas lá de cima conheciam-na bem. | Open Subtitles | كلا , هناك فتيات فوق يعرفونها جيداً |
Aqueles que a conheciam e que a amavam, são pessoas melhores por terem vivido no calor da sua compreensão. | Open Subtitles | مع من كانوا يعرفونها ويحبونها والافضل من عيشها الى الى دفئ من يفهمها |
Há certas coisas que... que todos fizemos, certas coisas que... poderemos chocar as pessoas que não sabiam. | Open Subtitles | من المؤكد أنه توجد اشياء فعلناها كلنا اشياء سيصدُم منها الناس حينما يعرفونها |
Os suspeitos preferem ficar numa zona que conheçam. | Open Subtitles | الجناة يفضلون البقاء داخل منطقة يعرفونها جيدا |
Porque talvez um dia eles possam querer cuidar do que conhecem e amam. | TED | لأنه ربما يومًا ما سيودّون تقديم الرعاية للأشياء التي يعرفونها ويحبونها. |
E eu uso-o intencionalmente para chegar a esses alunos, recorrendo a um vocabulário que eles já conhecem e sistemas que já compreendem. | TED | وأنا أستخدم هذه الطريقة عَمْد لأتفاعل مع الطلاب، مُستخدمةً مفردات يعرفونها وأنظمةٌ يفهمونها. |
Todos os outros dinossauros que conhecemos — ou os vossos filhos conhecem — têm quatro patas. | TED | كل الديناصورات الأخرى التي تعرفونها أو على الأقل, أطفالكم يعرفونها, تسير على أربعة أرجل |
Mas Socotra, para quem a conhece, digamos que provavelmente a conhecem por uma razão totalmente diferente. | TED | ولكن سُقُطْرى، لأولئك الذين يعرفونها منكم، حسناً، لنقُـل أنّكم على دراية بها لسببٍ مختلفٍ كلياً. |
É-me difícil compreender o ódio que lhe dirigem, às vezes, quando viajamos. De pessoas que apenas não a conhecem como eu a conheço. | Open Subtitles | عندما نسافر، أجد صعوبة في فهم لماذا يكرهها الناس الذين لا يعرفونها مثلي |
A opinião dos médicos não me interessa. Eles não a conhecem. | Open Subtitles | لا يهمني ما يقول الأطباء فهم لا يعرفونها |
Vocês conhecem-na melhor do que ninguém. | Open Subtitles | أنت ثلاثة يعرفونها أفضل من أي شخص. |
conhecem-na perfeitamente. | Open Subtitles | لأنه من الواضح أنهم يعرفونها هناك |
Os vendedores conhecem-na pelo nome. "Hel isto, Hel aquilo." | Open Subtitles | حسناً، أتعلمين ماذا جميع المغامرين في المضمار يعرفونها بالاسم... |
Flores conhecia-os, e eles conheciam-na. | Open Subtitles | (فلوريس) كانت تعرفهم، و هم يعرفونها. |
Os Yoruba conheciam-na como Shapona. | Open Subtitles | (قبائل اليوروبا يعرفونها كـ(شابونا |
Muitos sentem que a conheciam. Devias ser sensível a isso. | Open Subtitles | كثير من الناس شعروا بأنهم يعرفونها, ينبغي عليك أن تكون حسّاس حيال هذا |
sabia alguma coisa, que envelhecer valia a pena, porque ele sabia coisas que os jovens ainda não sabiam. | Open Subtitles | بأن كل هذه الشيخوخة كانت تستحق شيئًا لأنه يعلم أشياء الشباب لا يعرفونها. |
Eu talvez saiba coisas sobre aquela casa que eles não conheçam. | Open Subtitles | ربما أعرف بضعة أسرار عن ذلك المنزل لا يعرفونها |
"Hitler pode ir para o inferno!", atrevem-se os prisioneiros Alemães a murmurar nas poucas palavras em Russo que sabem. | Open Subtitles | فليذهب هتلر للجحيم تجرأ السجناء الالمان على التكلم بالكلمات الروسيه القليله والتى كانوا يعرفونها |