Essa barragem nos separa do resto da ilha. | Open Subtitles | هذا الحاجز يفصلنا عن بقية الجزيرة. |
Mas se querem falar sobre paz mundial, têm de começar por deitar abaixo o muro que nos separa do México. | Open Subtitles | لكن اذا كنا نرغب حقّا عن السلام العالمي .. "يجب أن نبدأ بهدم هذا الحائط الذي يفصلنا عن "المكسيك |
É aquela coisa, que nos separa de chacais e hienas, certo? | Open Subtitles | إنه كالغراء الشفاف الذي يفصلنا عن أبناء اوى والضبع حسنا؟ |
Tudo o que nos separa de o recuperar são umas gotinhas de sangue inocente. | Open Subtitles | إنَّ كل ما يفصلنا عن عودته إلينا هي بضع قطرات من دم أحد الأبرياء |
- E se a vedação for a única coisa que nos separa dos cães? | Open Subtitles | لماذا؟ انها الشيء الوحيد الذي يفصلنا عن الكلاب |
(Risos) Penso que é muito adequado. É a nossa empatia, é a nossa ligação que nos separa dos maquiavélicos ou dos sociopatas. | TED | (ضحك) أعتقد أنها كلمة مناسبة. إنه تعاطفنا، إنه فهمنا الذي يفصلنا عن الانتهازيين أو المعتلين اجتماعيا. |
É o que nos separa dos Decepticons. | Open Subtitles | هذا ما يفصلنا عن ديسيبتيكونز |
É o que nos separa dos macacos. | Open Subtitles | هذا ما يفصلنا عن القردة |