Não nos podiam chamar nem que quisessem. | Open Subtitles | هم لا يَستطيعونَ أَنْ راديو لنا حتى إذا أرادوا إلى. |
Não podiam ter arranjado outra pessoa. | Open Subtitles | لا تُخبرْني هم لا يَستطيعونَ أَنْ يُصبحوا شخص آخر. |
Os meus pais não falavam inglês e não podiam cuidar daquele miúdo. | Open Subtitles | الأمّ والأبّ لَمْ تَتكلّمُ اللغةُ حتى. هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَأْخذوا عناية أي تَربّي مثل تلك. |
Não podiam prender-me para sempre. | Open Subtitles | لَكنَّهم لا يَستطيعونَ أَنْ إبعادي إلى الأبد |
Não podiam. | Open Subtitles | هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَعملونَ ذلك، قائد. |
Não podiam tentar a mesma coisa. | Open Subtitles | هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَسْحبوا تلك الخدعةِ ثانيةً. |
Pensaram que era do Kevin e não podiam permitir que ele o lesse. | Open Subtitles | إعتقدوا بأنّه كَانَ كيفين، وهم لا يَستطيعونَ أَنْ يَتحمّلوا إسمحْ له برؤية هذا. |
Nesta posição, elas não podiam vê-lo 'trabalhar'. | Open Subtitles | في ذلك الوضع لا يَستطيعونَ أَنْ يَروه أثناء هجومه. |
Com o devido respeito, eles sabiam que não me podiam enganar, então eles... | Open Subtitles | بكُلّ الإحترام المُسْتَحق أعتقد أنّهم عرفوا بأنهم لا يَستطيعونَ أَنْ يَخْدعوني |
Os La Tijera não sabem que os estamos a investigar, por isso não podiam saber da testemunha. | Open Subtitles | La Tijera لا يَعْرفُ نحن نَتحرّاهم، لذا هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَعْرفوا حول الشاهدِ. |