Esta pegada não pertence a nenhum dos meus homens. | Open Subtitles | هذا الأثرِ لا يَعُودُ إلى أيّ مِنْ رجالِي |
Não sabemos de onde veio a cabeça, nem a quem pertence. | Open Subtitles | نحن لا نَعْرفُ مِنْ أين جاء الرئيس أَو الذين يَعُودُ إليه. |
- Infelizmente, para a aposta imprudente do Nick e minha, pertence à vítima. | Open Subtitles | لسوء الحظ ل نيك وي رهان طائش على ما يبدو، يَعُودُ إلى الضحيّةِ. |
regressa e *chequea a todos os que estiveram na estação | Open Subtitles | يَعُودُ وهو يُدقّقُ كُلّ أولئك تلك كَانتْ في اللطخةِ |
Não faças nada, Volta só para casa, espera por notícias minhas. | Open Subtitles | لا يَعمَلُ أيّ شئُ، فقط يَعُودُ للبيت، إنتظرْ للسَمْع منّي. |
- Este pertence à Lauren Parrish. | Open Subtitles | هذا يَعُودُ إلى لورين تقريباً سلمون صغير. |
Portanto suponho que isso signifique que esta casa agora pertence ao público e, como tal, qualquer pessoa pode entrar, | Open Subtitles | لذا أَفترضُ تلك الوسائل هذا البيت يَعُودُ إلى الجمهور الآن ..وفي حد ذاته، أي واحد يُمكنُ أَن يَدخلَ |
Você acha que na realidade o cão lhe pertence . | Open Subtitles | تَعتقدُ في الحقيقة هذا الكلبِ يَعُودُ إليك. |
Certo, pertence ao nosso país | Open Subtitles | ذلك صحيحُ، يَعُودُ إلى بلادِنا |
Não pode ser enterrada. Nada disto lhe pertence! | Open Subtitles | ولن تدفن لا شيئ من هذا يَعُودُ إليك |
pertence a uma pessoa muito minha amiga. | Open Subtitles | يَعُودُ إلى جداً صديق مقرّب لي. |
Este território pertence a outra pessoa. | Open Subtitles | هذا العشبِ يَعُودُ إلى شخص آخر. |
De facto, pertence à Janet Kent. | Open Subtitles | يَعُودُ في الحقيقة إلى جانيت كنت. |
Acho que isto não pertence ao pai. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد هذه يَعُودُ إلى الأَبِّ. |
Eu estou. O ADN confirma que o sangue pertence à miúda morta. | Open Subtitles | يُؤكّدُ DNA الدمّ يَعُودُ إلى بنتِنا الميتةِ. |
Não, pertence à Guarda Costeira. | Open Subtitles | لا،أنه يَعُودُ إلى خفرِ السواحل. |
regressa de tratar de negócios na Transilvânia e sofre um esgotamento nervoso. | Open Subtitles | يَعُودُ من العملِ في الخارج فى ترانسيلفانيا |
O país desconhecido de cuja fronteira nenhum viajante regressa, confunde a vontade e faz-nos antes suportar as montanhas que temos, do que voar para outras nossas desconhecidas. | Open Subtitles | .. البلاد الغير مكتشفة التي منها لا مسافرَ يَعُودُ تُحيّرُ الإرادةُ وتسبب لنا بالأحرى تلك الأمراضِ التي عِنْدَنا |
Quando já não for tão estreito... espero ver alguém no lugar dele... e ele regressa á bicicleta. | Open Subtitles | إنّ اللحظةَ هي عريضُ بما فيه الكفاية، أَتوقّعُ لرُؤية أحدكمِ هناك في مكانِه. وهو يَعُودُ إلى تلك الدراجةِ. |
Estarás a salvo no Constabulário Divino, Volta para lá. | Open Subtitles | أنت سَتَكُونُ آمن في شرطةِ المنطقة القدسيةِ، يَعُودُ. |
Passa ao Worthy em corrida e depois para o AC, e para o Magic... e de Volta ao Worthy. | Open Subtitles | فيد وورثي في إستراحةِ للتيار المترددِ للسحرِ ثمّ يَعُودُ إلى وورثي |
Mas quando ele voltar ao mundo dos humanos como é que ele vai tirar o livro a esses canalhas? | Open Subtitles | لكن عندما يَعُودُ إلى العالمِ الإنسانيِ كيف سنبعدْ الكتاب عن هؤلاء المجرمين؟ |