Sim, sim... Quando fui modelo... por cerca de 15 minutos. | Open Subtitles | أجل، عندما كنتُ عارضة أزياء، لما يُقارب 15 دقيقة. |
cinco aeronaves desconhecidas a aproximar-se, alcance de 24 milhas náuticas, cerca de 80 nós. | Open Subtitles | تقترب, بسرعة 24 ميلاً بحرياً . ما يُقارب الـ80 عقدة |
Então, consegui digitalizar aquele fragmento de fita e recuperar cerca de 6 segundos de gravação. | Open Subtitles | إذن تمكّنتُ من رقمنة ذلك الجُزء من الشريط واستعادة ما يُقارب ستّ ثوانٍ من اللقطات. |
cerca de 89 minutos até o primeiro avião cair. As suas vidas estão nas vossas mãos. | Open Subtitles | لدينا ما يُقارب 89 دقيقة قبل سُقوط أوّل طائرة، وحيواتهم بين أيدينا. |
A natureza competitiva dos dois amigos, que durava à cerca de três décadas, provinha do simples facto de não só cada um invejar o outro mas querer, secretamente, ser o outro. | Open Subtitles | طبيعةُ الصديقان التنافسية التي امتدت لما يُقارب الثلاثين عاماً تنبُع من حقيقة بسيطة وهي ان كلّاً منهما ليس فقط يحسدُ الاخر |
Uma expansão maciça de centros de saúde rurais colocou cerca de 80% da população a menos de duas horas a pé dessas instalações, uma façanha verdadeiramente notável. | TED | وتمّ انتشار كبير للمراكز الصحية الريفية حيث يمكن لما يُقارب 80% من السكان الوصول إلى تلك الخدمات في أقل من ساعتين مشيا على الأقدام، وهو إنجاز ضخم من نوعه. |
Durante cerca de um ano e meio. | Open Subtitles | .. لمدة ما يُقارب سنه ونص |
Isto continuou durante um período de cerca de cinco anos. | Open Subtitles | وإستمر هذا لما يُقارب خمس سنوات? . |
A pedra parece ter cerca de 700kg. | Open Subtitles | -وزن الصخرة يُقارب 90 كليوغرام . |
cerca de 13 quilómetros por hora. | Open Subtitles | -ما يُقارب 8 أميال بالساعة |