Por isso, ninguém nos diz o que devemos fazer no nosso turno. | Open Subtitles | وشركاؤنا سيغطون علينا لذلك لا أحد على الإطلاق يُملي علينا طريقة تمضية نوبتنا |
Quando se trata de dinheiro, se ele diz que é assim, é assim. | Open Subtitles | عندما يؤول الأمر للمال، فأنفّذ ما يُملي. |
É o meu espectáculo. Ninguém me diz o que devo fazer. | Open Subtitles | هذا عرضي ولا أحد يُملي عليّ ما أفعله. |
Não gosto que as pessoas me digam o que devo fazer. | Open Subtitles | لا أحبّ أن يُملي عليّ النّاس ما يجب عليّ فعله |
Ninguém diz às minhas crianças o que devem fazer! | Open Subtitles | لا أحدَ يُملي على أطفالي ما يفعلونه |
Ninguém que me diz o que fazer, nunca. | Open Subtitles | لا أحد يُملي عليّ ما يجب فعله |
O chefe diz para verificar as caixas com o manifesto Catoca. | Open Subtitles | يُملي الزعيم بفحص الصناديق بحثًا عن شحنة من (كاتوكا). |
- Nunca ninguém me diz nada! | Open Subtitles | لا أحد يُملي عَلَي فعل أي شيء! |
A minha posição dita-me que todas as relações jurídicas que me dizem respeito terão que ser encaminhadas, através do advogado do hospital. | Open Subtitles | موقفي يُملي أنّ أيّ مُعاملات قانونية تخصّني يجب أن تمر عبر محامي المستشفى |
Sugiro que pense nisso, me permita fazer o meu trabalho e me deixe fazê-lo de acordo com a minha consciência. | Open Subtitles | أقترح أن تفكّري بذلك، و تسمحي لي أن أقوم بعملي. اسمحي لي أن أقوم به كما يُملي عليّ ضميري. |
Em vez de dizer às pessoas o que fazer, ele procura formas de ajudá-las. | TED | وبدلأ من أن يُملي على الأشخاص ما يتعينُ القيام به، يبحث عن طرقٍ لمساعدتهم. |
A minha obra fala por aqueles que não vão deixar que o seu futuro seja ditado por um passado turbulento. | TED | إن عملي هو صوتٌ لأولئك الذين لن يسمحوا لماض مضطرب أن يُملي عليهم مستقبلهم. |