Continuam a nascer prisioneiros nos campos de prisioneiros de guerra muito depois de os guardas se terem ido Embora. | TED | إن المزيد من المولودين يصبحون أسرى في معتقلات مخيمات الحرب رغم أن الحراس قد ولوا من زمن، |
Embora nunca venha a saber onde um produto foi deitado fora, às vezes, baseando-me no rótulo, posso saber onde algo foi fabricado. | TED | رغم أنني لا أعلم أبدا متى تم رمي المنتوج. يمكنني أن أعلم متى تم إنتاج المنتوج من خلال الملصق عليه. |
Sabes que eu não te vejo, Embora tu me vejas, não? | Open Subtitles | هل تدرك أنني لا أستطيع رؤيتك رغم أنك تستطيع رؤيتي؟ |
Provavelmente é melhor, Embora mal possa acreditar no que estou a dizer. | Open Subtitles | ربما هذا أمر جيد, رغم أني بالكاد أصدق أني أقول هذا. |
Relançado em vídeo, o filme Gremlins, Embora não faça ideia porquê. | Open Subtitles | سيعاد عرض فيلم الغفاريت رغم أنني لا أعرف سبب ذلك |
Embora não tão romântico, não deixa de ser uma coisa boa. | Open Subtitles | رغم أنها ليست ملائمة للرومانسية لكنها ما تزال شيء جيّد |
Acho que ele me ama, Pai, Embora não se tenha declarado. | Open Subtitles | أعتقد إنه يجبنى يا أبي رغم أنه لم يقل ذلك |
Embora goste de beber uma de vez em quando... | Open Subtitles | رغم أنني أحب احتساء الجعة بين الحين والآخر |
Não conto ter o mesmo tipo de intimidade física que tínhamos, Embora isso possa vir com o tempo. | Open Subtitles | ماذا؟ لا أتوقع أن يكون بيننا علاقات حميمة مثل الماضى رغم أن هذا قد يأتى وقته |
Não sei se quero partir assim tão facilmente, e não falo só por mim, Embora o seja em boa parte. | Open Subtitles | لست واثقا أنه يمكننى الرحيل بهذه البساطة و لست أتحدث عن نفسى فقط رغم أننى جزء من الموضوع |
É igual por dentro, também, Embora tenha outra decoração. | Open Subtitles | إنه مطابق من الداخل أيضًا رغم إعادة زخرفته |
Eu sei que percebe destas coisas, Embora não o queira mostrar. | Open Subtitles | أعرف أنك تفهم كيفية استعمالها رغم أنك تحاول إخفاء ذلك |
Embora se possam meter no nosso caminho, nunca nos vão deitar abaixo. | Open Subtitles | رغم قدرتكن على اعتراض طريقنا، لن تتمكن أبداً من التغلب علينا |
E aprendeu da pior forma que Embora nem todos os incendiários sejam assassinos, têm algo em comum. | Open Subtitles | و تعلم بالطريقة الصعبة انه رغم انه ليس كل مشعلي الحرائق قتلة فلديهم أمر مشترك |
Isto está sujeito a aprovação, Bailey, Embora eu não esteja preocupado. | Open Subtitles | وسيبقى الأمرُ وقفاً على موافقةِ الهيئة، رغم ّأنّني لستُ قلقاً |
Embora quando é para mim, nunca sei o que escolher. | Open Subtitles | رغم انني عند الاختيار لنفسي لا اعلم ماذا سأخذ |
Embora ninguém na escola acabou 5'3 ", e Will foi praticamente o all-star em todos os lugares que fomos. | Open Subtitles | رغم أن لا أحد بالمدرسة أكبر من 5.3 أقدام مما جعلنا النجوم في كل مكان نهبط فيه |
Embora eu tenha claramente projectado um contentor de ovos superior. | Open Subtitles | رغم انه من الواضح انني صممت حاوية افضل للبيض |
A boa notícia é que, Embora vocês sigam caminhos diferentes, | Open Subtitles | الخبر الجيد هو رغم أننا على وشك أن نفترق |
Embora, seja claro que favorece os demónios, como o Nicky Russo. | Open Subtitles | .رغم أنه من الواضح أنك تفضل الشياطين مثل نيكى روسو |