ويكيبيديا

    "أقصد من" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Yani
        
    • kim
        
    • istemedim
        
    • Demek istediğim
        
    Yani o kadar kimlik varken neden seninkini çalmak istesinler ki? Open Subtitles أقصد. من جميع الهويات المتاحة للسرقة. من يريد سرقة ما تخصك؟
    Yani, tedavim buradan, gözden uzak bir yerlere gitti çünkü Kurt, bunu açıkla, bunu açıkla diyor gibiydiler. TED أقصد من هناك ،علاجي بعيداً عن الأنظار، لأن الأمر كان, كورت اشرح هذا اشرح هذا.
    Yani kim, ergenlerden biraz iyi şeyler ve daha az tuhaflık görmekten hoşlanmaz ki? TED أقصد من منا لن يسعد بمراهقين أكثر بهجة بقليل وأقل مزاجية؟
    Çocuksu bir aşk yaşıyor. Yani, kim yaşamaz ki? Open Subtitles لقد حظيت على أكبر حب أحمق أقصد من لايريد ؟
    Öyle demek istemedim. Open Subtitles أوه، أنا لا أقصد من هذا القبيل.
    Büyük bir şey olması için ben istemedim. Open Subtitles - أنا لم أقصد من أجل أن يكون الشيء الكبير.
    Demek istediğim, hayatın ne kadar kırılgan olduğunu senden daha iyi kim bilebilir ki? Open Subtitles إنها طريقتك في التعامل أقصد, من يعرف أكثر منك كيف هي حياة الشخص الضعيف؟
    Yani ruhen. Fiziksel olarak defol buradan. Ona soracağım. Open Subtitles أقصد من الناحية الروحانية أما الناحية الجسدية اغربي من هنا ، سأطلب منه
    Bu iyi. Yani bildiğimiz iyi oldu Yoksa yanlış olacaktı. Open Subtitles حسناً، هذا جيد أقصد من الجيد أن نعرف ذلك
    Yani nasıl bir moron ceset parçalarını tuvalete atar? Open Subtitles أقصد, من ذلك الابله الذى يحاول رمى اشلاء الجسه فى المرحاض,
    Sonra, şu ana okullarından biri için çalıştı... ..Yani kim ana okulu kurulması karşı çıkar ki? Open Subtitles لذلك بتحضير مشروع قانون يخص روضات الاطفال الدائمة أقصد من سيعارض مزيدا من روضات الاطفال ؟
    kim bilir böyle geçecek kaç gecem kaldı. Open Subtitles أقصد.. من يعلم كم تبقّى لي من ليالي كهذه؟
    Öyle demek istemedim. Open Subtitles لا، لم أكن أقصد من هذا القبيل.
    Öyle demek istemedim. Open Subtitles لم أقصد من هذا القبيل.
    Onu demek istemedim. Open Subtitles أنا لم أقصد من هذا القبيل.
    Demek istediğim, sevdiklerimizin hayatı bazılarının sadece bir fişi çekmesine bağlı... Open Subtitles أقصد, من الصعب عليهم جذب قابس من يحبونهم
    Demek istediğim, elbette, bitmeyen "hepimiz elma şarabı trenine binelim" korosu sinir bozucu. Open Subtitles انه يفطر قلوبنا , أقصد من المؤكد أن لا نهاية لها دعونا جميعاً نركب قطار عصير التفاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد