ويكيبيديا

    "أكثر من أي وقت مضى" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • her zamankinden daha
        
    • her zamankinden çok
        
    • hiç olmadığı kadar
        
    • daha da
        
    • önce olduğundan daha
        
    • hiç bu kadar
        
    • hiç olmadığım kadar
        
    Şu an buna her zamankinden daha çok ihtiyacımız var. TED ونحن بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أي وقت مضى.
    her zamankinden daha fazla zorladık ama meteor taşı kararsız hale geldi. Open Subtitles رفعنا الحرارة أكثر من أي وقت مضى لكن حجر النيزك فقد الثبات
    Ve sen de şimdi, her zamankinden daha güçlü olmalısın. Open Subtitles وأنتِ عليكِ أَن تكوني قوية أكثر من أي وقت مضى
    Ve şimdi babana her zamankinden çok ihtiyaç duyduğunu görüyorum. Open Subtitles أرى الآن أنك تحتاج والدك أكثر من أي وقت مضى
    Bu mikro kanallar bizi bakterilerin koca mavi okyanusta nasıl gezindiğini anlamamıza daha önce hiç olmadığı kadar yakınlaştırdı. TED هذه القنوات الصغيرة تقربنا أكثر من أي وقت مضى لنفهم كيف تُبحر البكتيريا في المحيط الأزرق الكبير.
    Bu da ticaretin ve küreselleşmenin niçin daha da önem kazandığını, her zamankinden daha da güçlü olduğunu ve büyümeyi daha da ileri seviyelere taşıyacağını gösterir. TED وهذا يفسر لماذا التجارة والعولمة هي أكثر أهمية ، وأكثر قوة من أي وقت مضى، وستعمل على زيادة النمو أكثر من أي وقت مضى.
    Kendimi sabit yaratma durumunda buldum, sadece bir sonraki adımı düşünen ve her zamankinden daha fazla fikir üreten bir durumda. TED لقد وجدت نفسي في حالة إنشاء مستمر مفكراً فقط في الخطوة التالية و طرح أفكار أكثر من أي وقت مضى.
    Biz şimdi ona her zamankinden daha bağımlıyız. TED نحن نعتمد عليه الآن أكثر من أي وقت مضى.
    kapitalizm şimdilerde her zamankinden daha fazla adalete dayanmak zorunda. TED الآن أكثر من أي وقت مضى ومع اتساع التشعبات الاقتصادية يوما بعد يوم
    Herkes mutludur ve otelin işleri de her zamankinden daha tıkırındadır. TED أصبح الجميع سعداء ، وازدهر عمل الفندق أكثر من أي وقت مضى.
    Orta Kretase dönemindeyiz dinozorlar her zamankinden daha yaygınlar, yerkürenin her yerindeler. Open Subtitles إنه العصر الطباشيري الوسيط وقد انتشرت الديناصورات أكثر من أي وقت مضى لتصل لكل منطقة في العالم
    Bir toz bulutundan meydana gelen bu dünya her zamankinden daha da şaşırtıcı görünüyordu. Open Subtitles كيف يمكن لمثل هذا العالم أن ينمو من سحابة غبار بدا حيرة أكثر من أي وقت مضى
    Yani teknik olarak, her zamankinden daha fazla ömrümün sonundayım, dünyanın tüm zamanını her zamankinden daha fazla hissetiyorum. Open Subtitles أقرب لنهاية حياتي من أي وقت مضى أنا بالواقع أشعر أكثر من أي وقت مضى بأنني أملك كل الوقت في العالم
    Senin de bana her zamankinden çok ihtiyaç duyduğunu görüyorum. Open Subtitles وأنا أرى أنك تحتاجني الآن أكثر من أي وقت مضى
    Küfretti çünkü. Bu yıl her zamankinden çok şaperon çağırdı. Olamaz. Open Subtitles لأنها وضعت مرافقين أكثر من أي وقت مضى لا ، مستحيل
    Ne oldu? İnsanların çevirecekleri entrikalardan, her zamankinden çok korkuyorum. Open Subtitles أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال
    Bugün, bilgi akışını kontrol eden eski medya muhafızlarından hiç olmadığı kadar özgürüz. TED نحن اليوم متحررون أكثر من أي وقت مضى من المتحكمين القدماء في الإعلام الذين تحكموا سابقًا في تدفق المعلومات.
    Bu demektir ki, insani değerlere ve etiğe hiç olmadığı kadar sıkı sarılmamız gerekiyor. TED والذي يعني أنه يجب علينا ننتظر بشكل محكم أكثر من أي وقت مضى للقيم الانسانية والأخلاق الانسانية.
    Bunun anlamı insanlık tarihinden öncesine göre ... ...günümüzde hiç olmadığı kadar bol yiyeceğe sahibiz. TED وهذا يعني أن لدينا الآن المزيد من المواد الغذائية المتوفرة أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشريّة.
    Şimdi daha da hızlı. Bir yargıca arkadaş olarak ihtiyacın var. Open Subtitles والآن أكثر من أي وقت مضى تحتاج إلى قاض يكون لك صديقا
    Aslında, daha önce olduğundan daha fazla CEO çalıştırıyormuşuz gibi görünüyoruz. TED في الواقع، يبدو أننا نوّظف العديد من المديرين التنفيذين والمدراء أكثر من أي وقت مضى.
    Vay canına, burası hiç bu kadar kötü durumda olmamıştı. Open Subtitles هذا المكان يبدو أسوأ أكثر من أي وقت مضى.
    Bu evlilik işine, hiç olmadığım kadar bağlıyım. Open Subtitles أَنا أكثرُ إلتزاماً إلى هذا الزواجِ أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد