"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz."`la yer değiştiriyor, ve bu şarkı 97 nci sıraya iniyor. | Open Subtitles | تتفوق على "نرسل محبتنا إلى البئر"، والتي تراجعت إلى المركز 97. |
"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." | Open Subtitles | "نرسل محبتنا إلى البئر." |
#"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." # | Open Subtitles | "وسنرسل محبتنا إلى البئر" |
Dathan kuyuya seni göndererek akıllı davranıyor Lilia, aksi halde suyu zehirlenebilirdi. | Open Subtitles | إنها حكمه من داثان أن يرسلك إلى البئر يا ليليا أو لربما يجد ماؤه مسموما |
- Kardeşini kuyuya gönderen kötü bir kız kardeş. | Open Subtitles | إنّها شقيقة سيئة أن تجعل شقيقها ينزل إلى البئر. |
#"Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." # | Open Subtitles | "نرسل محبتنا إلى البئر" |
Dathan kuyuya seni göndererek akıllı davranıyor, Lilia. | Open Subtitles | إنها حكمه من داثان أن يرسلك إلى البئر يا ليليا |
- Kardeşini kuyuya gönderen kötü bir kız kardeş. | Open Subtitles | 240)} إنّها شقيقة سيئة أن تجعل .شقيقها ينزل إلى البئر |