ويكيبيديا

    "العلم لا" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Bilim
        
    • bilimin
        
    Tamamen aynı fikirdeyim. Bilim tamamen aynı fikirde. TED لا أستطيع أن أتفق أكثر مع ذلك. العلم لا يستطيع أن يتفق أكثر مع ذلك.
    Bilim bir makalenin yöntem kısmı ile tanımlanmaz. TED العلم لا يتم تعريفه بقسم المنهج في بحث علمي.
    Ne biçim bir Bilim bu böyle? Kesip biçmeden iyileştiremiyor. Open Subtitles أي نوع من العلم لا يستطيع أن يشفي المرضى دون بتر أعضائهم ؟
    Bu olgusal bir sorun, şöyle ki, bilimin büyük bir kısmı okul kitabı modeline uymaz. TED و هي مشكلة واقعية ﻷن الكثير من العلم لا يتماشى مع النموذج القياسي
    Ama umarım, bilimin hiç bir zaman bir şeyi kesin olarak sonsuza kadar kanıtlamadığını anlıyorsunuzdur. TED ولكن أتمنى منكم إدراك أن العلم لا يثبت شيئاً على الإطلاق نهائياً وإلى الأبد.
    bilimin kanıta ihtiyacı vardır. Tycho da yeni bir veri toplayıcısıydı. Open Subtitles العلم لا يتقدم سوى بالدلائل و تيكو كان جامع أدلة من نوع جديد
    Bilim, Morlar'ın beyninin neden hala yaşadığını açıklayamıyor efendim. Open Subtitles العلم لا يمكنه تفسير لماذا . لا يزال عقل مورلار حياً
    Bilim doğanın gizemlerini hâlâ tam olarak açıklayamıyor. Open Subtitles العلم لا يزال يفتقر إلى أدنى فكرة توضح القوانين الفيزيائية الكامنة وراء الطبيعة
    Bilim onların ne için orada olduğunu veya nereden geldiğini bilmiyor. Open Subtitles العلم لا يعرف لم هي, لم هي هناك أو من أين أتت.
    İnanç ve Bilim bir tutulamaz. Open Subtitles الايمان و العلم لا يجب أن يستبعد أحدهما عن الآخر
    Ya da Bilim kurguya değil de bilime dayalı bir şey üzerinden hareket edebiliriz. Open Subtitles أو ربّما يمكننا العمل على شيء يقوم على العلم لا الخيال العلميّ
    Asıl büyük ironi, toplumun hala bu konuda Bilim insanlarının tartıştığını düşünmesi. Open Subtitles و المفارقة الكبيرة و المأساة في عصرنا هي أن الكثير من ما يعتقده عامة الناس أن العلم لا يزال يجادل حول ذلك.
    Bilim yunusların duyguları bizim gibi hissedip hissetmediğini bilmiyor: Open Subtitles العلم لا يعرف ما إذا تشعر :الدلافين بمشاعرها مثلنا
    Bunu mantığa oturtman lazım. Çünkü Bilim açıklayamaz. Open Subtitles حسناً ، نحن نريد التفكير فى ذلك بعقلانية لإن العلم لا يستطيع تفسيره
    Şimdi ayırma ve anlayış eksikliğinin anlaşılması ile biz yeni bir Bilim dönemine giriyoruz, başka bir şey hissetmediğimiz, çok söylemek için kendi içinde ki o, mukaseyeli veya mukayesesiz, mecazi şekilde anlamamamızın ve kısmi anlayışımız ağları için hangi hepimiz bizim kaynak çekiyor ve sonuçları. TED الآن مع تخصيص وفهم انعدام الفهم، ندخل عهدا جديدا من العلم لا نحس فيه بأي شيء أكثر مما هو كثير بحيث نقول أن أولئك داخل أنفسهم، معاصرين أو غير معاصرين، وسوف يكتشفون مجازيا في طي عدم فهمنا وفهمنا الجزئي للشبكات التي نستمد جميعنا مصدرنا واستنتاجاتنا منها.
    Bilime inancını da katıyorsun, Scully, ama... ..benim gördüğüm şeyler için bilimin bir açıklaması yok. Open Subtitles إنك تؤمنين بذلك عن طريق العلم, سكالي, ولكن... ولكن الأشياء التى رأيتها, العلم لا يقدم مكان نبدأ منه.
    Ve ne düşünürsen düşün, bunun sırf bilimin ispatlayamadığı bir şey olduğu için gerçek olamayacağını söylemeyecektir. Open Subtitles ... هيبالتأكيدلنتكفي تقول تلك فقط لأن العلم لا يستطيع إثبات بأنّه ليس حقيقي.
    Şimdi, genelde bilimin bize insani değerler ve ahlak hakkında bir temel sağlayamayacağı söylenir çünkü Bilim gerçeklerle ilgilenir. Ve gerçeklerle değerler farklı iki aleme ait gibi görünürler. TED ويقال عادة .. ان العلم لا يستطيع ان يعطينا الاساس السليم للاخلاق وللقيم الانسانية لان العلم يتعامل مع الحقائق وعلى ما يبدو الحقائق والقيم ينتمي كل مفهوم منها الى كوكب خاص به .
    bilimin merhameti yoktur. Open Subtitles العلم لا يظهر الرحمة
    bilimin merhameti yoktur. Open Subtitles يظهر العلم لا رحمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد