ويكيبيديا

    "بخاصة" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • özellikle
        
    Hata yaptığımı kabul ediyorum, özellikle o bere konusunda. TED الأن، أعترف أنني إقترفت أخطاء و بخاصة إرتداء تلك القلنسوة.
    Bu şiddet sarmalını, özellikle kadınlar hesaba katılarak, eğitim, yasaların güçlendirilmesi ve ekonomik kalkınma yolunda yapılacak yatırımlarla bozmak mümkün. TED من الممكن تعطيل دوامة العنف تلك عن طريق الإستثمار في التعليم، وفي تعزيز قبضة القانون وفي التنمية الاقتصادية بخاصة للنساء.
    Moğollar, özellikle değerli barutu işleyen Çinliler, TED كافأ المغول بخاصة فنيِّي البارود من الصين.
    Ama onun günlük işleri cemaatinden insanlarlaydı ve özellikle onun tavsiye ve öğütlerini isteyenlerleydi. Open Subtitles لكن عمله اليومي كان مع رعية ابرشيته بخاصة هؤلاء الذين التمسوا نصحه ومشورته
    Bay Gein ölü kadın vücutlarıyla oynamaktan büyük zevk alırdı, özellikle de cinsel organlarıyla. Open Subtitles السيد جين تعود على أخذ سعادته من اللعب بجثث السيدات بخاصة , الأعضاء الجنسية
    Toprak kaymaları Vadi için şimdiden büyük bir sorun... ve pek çok yer, özellikle de alçak bölgeler... tahliye edilecek, o yüzden bizi izlemeye devam edin. Open Subtitles ويشكلنزوحالطميمشكلةكبيرة للواديو سيتمأخلاءمعظمالمناطق و بخاصة المناطق المنخفضة و تابعوا معنا المستجدات
    Bu benim için çok önemli, özellikle senin gibi... Open Subtitles و هذا يعني لي الكثير , و بخاصة وجودي هنا مع
    özellikle de kirli ve süslü olanlardan. Open Subtitles و بخاصة الأشخاص الغير قذرين, الأشخاص المُشرقين.
    Bütün merkez bu olayı araştırıyordu. özellikle de ortağı. Open Subtitles ستحقق جميع قوّات الشرطة بهذا و بخاصة زميله
    Çünkü yasak ve bu yüzden de çok seksi özellikle babanla sorunların varsa. Open Subtitles حسناً لأنه ممنوع و بالتالي فهو مرغوب للغاية بالطبع و بخاصة إن كانت هناك مشاكل بين والدك
    Ayrıca gardiyanların, özellikle de avludaki mahkumları kontrol etme yöntemlerine de kafayı takmış olmalı. Open Subtitles كما أنه مهووس بالحرّاس وأساليبهم في السيطرة على السجناء بخاصة في الفناء
    Tüm halkı uyarmak istiyoruz, özellikle de yalnız seyahat eden kadınları... Open Subtitles و نرغب فى تحذير الجميع بخاصة النساء اللاتى ....... ينتقلن وحدهن
    Aldatmacalarından menfaat sağlayamaya çalışanların peşindeyken özellikle agresifleşirdi. Open Subtitles كان مكافحاً بخاصة في ملاحقته لاولئك الذين طمحوا لاستفادة من خدعهم،
    Oyalanacak bir şeyler bulmalısınız, özellikle henüz iş bulamadıysanız. Open Subtitles انتم جميعا يجب ان تكونوا مشغولين بخاصة ان لم يكن لديك عمل بعد.
    Bu talebi ben yaparsan bir çırpıda çözülebilir bu iş özellikle benim eski ofisim sayesinde. Open Subtitles فسيحال الطلب بشكل أسرع إذا قمت به بخاصة عبر مكتبي السابق
    özellikle de şimdi kâr elde ederken. Bu bana, gizemli hayırseverimi hatırlattı. Open Subtitles .بخاصة مع كونه يزدهر الآن .و الذي يذكرني بالمتبرع المجهول لي
    Sırf bitkisel bir beslenme düzeni benimseme fikrini, özellikle de bende işe yaradığı için sevsem de bu filmin gıdayla ilgili son bilimsel gelişmeler konusunda hassas olmasını istedim. Open Subtitles بقدر ما تعجبني فكرة تناول غذاءً نباتي المصدر بشكلٍ حصري، بخاصة بعد أن أجدت معي نفعاً،
    Görünüşe göre, Pakistan'daki moda endüstrisi oldukça güçlü ve her geçen gün büyümekte. Ancak aşiretlerin sektöre katkısı da, sektörün aşiretlere katkısı da, özellikle de kadınlara, çok daha azdı. TED فإتضح لنا أن صناعة الموضة في باكستان قوية جداً وتكبر يوماً بعد يوم ولكن نسبة المشاركة من المناطق القبلية ضئيلة جداً و بخاصة النساء
    KB: Kesinlikle. Bulabildiğimiz kadar çok insana ihtiyacımız var çünkü şu an Vakıf başlangıç aşamasında olduğundan işletme konusunda, nasıl fon yaratacağım ve daha fazla kuruluşa nasıl ulaşacağım konularında özellikle de benim için oldukça yeni olan e-ticaret hakkında birçok şey öğrenmeye çalışıyorum. TED خالدة: بكل تأكيد. نحن نبحث عن أكبر عدد ممكن من الناس لأن المؤسسة حالياً في طور البناء أنا أحاول حالياً تعلم كيفية ادارتها والحصول على الدعم و الوصول إلى العديد من المنظمات و بخاصة في مجال التجارة الإلكترونية وهو شيء جديد كلياً بالنسبة لي
    Çevrimiçi her gün, insanlar, özellikle gelişimsel açıdan bunun üstesinden gelebilecek donanıma sahip olmayan genç insanlar, o kadar istismar edilip utandırılıyorlar ki bir sonraki gün hayatta kalmayı hayal bile edemiyorlar TED يتعرض الناس كل يوم و بخاصة الشباب منهم و الذين لا يتمتعون بالإستعداد العقلي الكافي لمجابهة هذا الأمر إلى الإستغلال و الإذلال لدرجة اليأس من مواصلة الحياة ليوم آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد