ويكيبيديا

    "بطبيعة الحال" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Doğal olarak
        
    • tabii ki
        
    • - Elbette
        
    • tabi ki
        
    • tabiki
        
    • elbette ki
        
    Eşitsizlik arttıkça ,Doğal olarak daha fazla insan çaresiz hale geliyor. Open Subtitles وبسببإزديادعدم المساواة، بطبيعة الحال ، يصبح المزيد والمزيد من الناس يائسين
    Ve Doğal olarak W.E. ile daha çok vakit geçirmiş olurum. Open Subtitles و بطبيعة الحال انا اقضي الكثير من الوقت مع دبليو إي
    Ama tabii ki, siz kendiniz hiç elektrikli sandalyeye oturmadınız. Open Subtitles لكن أنت بطبيعة الحال لم تكن قط في كرسي الإعدام
    tabii ki şok olmuştum ama etrafımda insanlar vardı bu nedenle normal davranmalıydım. Open Subtitles كنت في حالة صدمة، بطبيعة الحال ولكن كنت محاطا بالناس لذلك اضطررت للعمل
    - Hatalı çalışıyorlar. - Elbette. Open Subtitles انها معطوبة حسنا ، بطبيعة الحال هى كذلك
    ''derler ki bu da tabi ki saçmadır, ama yöneticilerin verdiği bahanelerden biridir. TED وهو أمر مثير للسخرية بطبيعة الحال , ولكن هذا واحد من الأعذار التي يعطيها المديرين.
    Bakın, Doğal olarak onların bu toplantılardaki tavırlarıyla haftanın geri kalanındaki davranışları arasında bir fark var, ama bu gerçek bizi hiç de rahatsız etmedi. TED الآن، بطبيعة الحال هناك فجوة بين سلوكهم في هذه الاجتماعات وسلوكهم بقية أيام الأسبوع، ولكن الحقيقة أن ذلك لم يزعجنا.
    Doğal olarak. İşinizi geri almanıza memnun oldum. Sizi tebrik ederim. Open Subtitles بطبيعة الحال ، لقد سررت لعودتك إلى عملك ، تهانئى
    Doğal olarak Alfred Amca'yı göreceğim için çok heyecanlıydım sadece Connecticut nerede bilmiyordum... Open Subtitles بطبيعة الحال ، كنت متوترة جدا لرؤية العم ألفريد و حيث أننى لم أكن أعلم أين تقع كونيكتيكات
    Doğal olarak, onu bir daha asla ciddiye almadı. Open Subtitles بطبيعة الحال ، لم تستطع أبداً أن تحترمه مجدداً
    Saygın bir aptala ihtiyacım vardı ve Doğal olarak ölüm korkusu işbirliğine aşırı derecede boyun eğdirebilecek birini seçtim. Open Subtitles لقد كنت بحاجة إلى مغفل محترم و بطبيعة الحال لقد اخترت رجلاً ، ربما يجعله خوفه
    Doğal olarak, geldiğiniz yeri merak etmekteyiz. Open Subtitles بطبيعة الحال ، نحن تواقون جدا لنعرف من أين اتيت.
    tabii ki erdemsiz bir gencin intiharı trajik bir olay. Open Subtitles بطبيعة الحال ، انتحار شاب لا يتمتع بمزايا يعتبر مأساة
    Aynısının geri dönüşümlü kağıttan olan versiyonu var, tabii ki daha az su çektiği için bundan beşer tane alıyoruz. TED أو هناك نفس الشيء، لكن بالورق المعاد تدويره، عليك أخذ خمسة منها لأنها لا تمتص بنفس القدر، بطبيعة الحال.
    tabii ki, aynı zamanda bu pompalama ekipmanını küçülttü ve sermaye maliyetini de. TED وهذا بطبيعة الحال يقلص من معدات الضخ .ومن تكلفة رأس المال الخاص بها كذلك
    Sonuçlarına gelince... biri tabii ki partnerlerinizi memnun tutmak. TED أما بالنسبة للثمن، فهو بطبيعة الحال أن عليك أن تجعل شركاءك سعداء.
    - Elbette. Çocuklar için en ideali. Open Subtitles - بطبيعة الحال إنها آمنة على الأطفال
    - Elbette. Open Subtitles ولكن بطبيعة الحال.
    - Elbette, makul düzeyde. Open Subtitles في حدود المعقول، بطبيعة الحال
    Bütün bunların kaynağı tabi ki güneş. TED ويتلخص كل هذا .. بطبيعة الحال .. في الشمس
    tabiki bu hala köpeklerle ilgiliydi TED هذا الأمر، بطبيعة الحال ، كان يُنفذ مع وجود الكلاب البرية.
    Bu yüzden dolapları incelemek istiyoruz, elbette ki sizin izniniz dahilinde. Open Subtitles لذلك نود أن نلقي نظرة على منهم، بعد إذنكم، بطبيعة الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد