Ama daha sadık bir çeviri yaparsak... | Open Subtitles | و لكن عندما يتم ترجمتها بشكل تقريبي فهي تعني |
Acil çeviri gerekiyor. | Open Subtitles | نحن بحاجة الى ترجمتها بأسرع وقت ممكن |
ve benzeri." 10 farklı dile Tercüme edilen bu zaman kapsülü internet ortamına yaklaşık 1 ay bulundu, ve bu da onun nasıl göründüğü. | TED | كبسولة الزمن كانت متاحة على الإنترنت لمدة شهر، تمت ترجمتها لعشرة لغات، وهكذا كانت تبدو. |
Bu arada, hikaye çeşitli Avrupa ülkelerinde Tercüme edilip yayınlandı ve kesinlikle yayınlanmaya devam edecek. | TED | على فكرة، هذه القصّة تمّت ترجمتها ونشرها في مختلف أنحاء الدول الأوروبية وبالتأكيد سنواصل القيام بذلك. |
Sonra tableti ve diğer notları Elam diline çevirdim bu da... | Open Subtitles | وكنت قادرا على ترجمة اللوح وبعد ترجمتها للغة العيلاميه |
- Vitae. Latincedir. çevirisi, yaşam nefesidir. | Open Subtitles | إنه باللغة اللاتينية, ترجمتها إلى "روح الحياة" |
Japonya'da çok sık kullanılıyor ama tercümesi bir hayli zor. | TED | وهي كلمة شائعة جدًا في اليابان، لكن من الصعب للغاية ترجمتها. |
Dilimize çevirirsek, reklam işi. | Open Subtitles | و ترجمتها ، الإعلانات التجارية |
Doğrudan çeviri - "çok havalı". | Open Subtitles | ترجمتها ، يا للجمال |
Bunlar ilk açıklandığında rüyalar gibi bunların da Tercüme edilebileceği düşünüldü. | TED | عندما تم وصف تلك الحالات للمرة الأولى، ظنوا أنه من الممكن تفسيرها و ترجمتها كالأحلام. |
Görüyorsun, tabletin ne demek istediğini biliyorum sadece Tercüme etmeyi bitiremiyorum. | Open Subtitles | أشك بفحوى اللويحة، لكنني أعجز عن إكمال ترجمتها |
Pekala, bakın, internet aracılığıyla Tercüme edebildiğim tek karakter "güzellik" sözcüğü oldu. | Open Subtitles | شعري ؟ حسناً أنظر الجملة الوحيدة التي استطعت ترجمتها باستخدام الإنترنيت |
- Ben sadece Türkçeye çevirdim. | Open Subtitles | -أنا ترجمتها للغة التركية |
Senin için çevirdim. | Open Subtitles | ترجمتها لك |
çevirisi, 'Yolun Krallığı' | Open Subtitles | "أنها بلغة "القدماء 'ترجمتها بدون دقة تعني 'مملكة المسار |
Kabaca çevirisi "fondip." | Open Subtitles | و التي يتم ترجمتها بشكل شعبي "فلنشرب معًا" |
Sanırım tercümesi de "kalp kalbe karşıdır" ama emin değilim. | Open Subtitles | ... أنا أعتقد إن ترجمتها " القلب يتحدث إلي القلب " ولكن أعتقد إنها خطأ |
tercümesi şöyledir: | Open Subtitles | ترجمتها تبدو كالتالي: |
Aslında Olive, "á la mode" Fransızca'da doğrudan çevirirsek moda demek.. | Open Subtitles | "فيالواقعكلمة"ألامود... بالفرنسية ترجمتها الحرفية "على الموضة" |
Kabaca çevirirsek "Ölüler Kitabı". | Open Subtitles | ترجمتها === كتاب الموتى === |