Buna en iyi cevap artistik ve estetik zevklerin emvrimsel Darwinci tarihinde yatıyor. | TED | الإجابة المثلى تكمن في إعادة بناء تاريخ التطور الدارويني في أذواقنا الفنية والجمالية. |
Ama bu esaslı güç, Kenya'nın ruhuna yardım etme becerisinin altında yatıyor böylece biz nihayet gerçek bir ulus kurabiliriz. | TED | لكن القوة الحقيقية تكمن في القدرة على مساعدة كينيا في التعافي النفسي، حتى نتمكن في النهاية من بناء أمة حقيقية. |
Belki Asıl haber, bu aramadır. Flaş bellekler, sızan haberler. | Open Subtitles | ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات أقراص البيانات، التسريبات نفسها |
Sistemin Asıl gücü, gerçek-zamanlı ses tanıma. Yani yunuslara çabucak ve doğru bir biçimde yanıt verebiliyoruz. | TED | إلا أنَّ الروعة الحقيقية للنظام تكمن في الإمكانية الفورية للتعرف على الصوت، بحيث نستطيع إجابة الدلافين بسرعةٍ ودقَّة. |
Mutluluk, yeni bir yuvayı beraber kurma çabanızda yatar. | Open Subtitles | السعادة تكمن في مقدرة الزوجين على خلق حياة جديدة معاً |
Sorun şu ki, haberlerin hazırlandığı odalarda da yeterli sayıda kadın çalışan yok. | TED | في الحقيقة ، المشكلة تكمن في أنه، لا يُوجد عدد كافِ من النساء في غرف الأخبار. |
Babamın mutlu, benim mutluluğum! | Open Subtitles | -أنا؟ سعادة أبي تكمن في ملامحه؟ |
Cevap hareketlilikte yatıyor, bunu size bir sonraki klipte göstereceğim. | TED | الإجابة تكمن في الحركة و هذا ما سأريكم إياه في المقطع التالي. |
Bence cevap kurbanla birlikte yatıyor. | Open Subtitles | أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية |
Bence cevap kurbanla birlikte yatıyor. | Open Subtitles | أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية |
Teröristlerin gücü masumları korkutmakta yatıyor. | Open Subtitles | حسنٌ ، قوى الأرهابيين، تكمن في خوف الأبرياء. |
Bana sorarsanız, gerçek değerimiz bu güzel evreni keşfetme ve anlama arzumuzdaki yeteneğimizde yatıyor. | Open Subtitles | بالنسبة لي، أرى أن اهميتنا الحقيقية تكمن في قدرتنا ورغبتنا في فهم واستكشاف هذا الكون الجميل |
Aslında bütün bu teknolojinin Asıl gücü, bizim bu çipleri akışkanlar yoluyla birbirine bağlayabilmemizden geliyor. | TED | لكن القوة الحقيقة لهذه التكنولوجيا تكمن في حقيقة كوننا نستطيع وصلها ببعضها البعض عبر السوائل. |
Böyle şiddetli bir problem ile yüzyüze gelmek varken, Asıl mevzu, görünüşümün benim yeteneklerim hakkında birşeyler barındırabiliyor olması. | TED | في حين أنه يوجد ألم شديد بسبب الصدمة، القضية المهمة تكمن في أن مظهري يمكنه أن يخبر أي شخص عن قدراتي. |
Röportajın onun evinde yapıldığı konuşu değil, Yeniden Seçtirme Komitesi bürosunda imha işleminin yapıldığı konuşu Asıl hikaye. | Open Subtitles | القصة تكمن في حقيقة أن المقابلة لم تحدث في منزلها و لكن في مكتب لجنة إعادة الإنتخاب |
Böylesi sıra dışı taktikler av ve avcı arasındaki mücadelelerde yatar. | Open Subtitles | أساليب غريبة كهذه تكمن في قلب الصراع بين المفترس والفريسة |
Bak Louis, tozlama sanatının sırrı izlerin üzerindeki barutu okşamakta yatar. | Open Subtitles | انظر يا لويس , المهارة في الغبار تكمن في نشر المسحوق على الطلاء |
Ve biz biliyoruz ki kadının en büyük gücü onun seksiliğinde yatar. | Open Subtitles | ونرى أن أعظم قوة للمرأة تكمن في حياتها الجنسية. |
olay şu ki, sistemi aptalların bile kullanacağı hâle getirmeye çalışıyorduk. | TED | والمشكلة تكمن في أنّنا كنا نحاول تثبيت النظام بشكل غبي. |
Sistemin dehası şu ki, verilen bir ikili kod diziliminin kendisine ait önceden belirlenmiş bir anlamı yoktur. | TED | عبقرية هذا النظام تكمن في أن تسلسل معين من الاعداد الثنائية ليس له دلالة محددة مسبقًا بحد ذاته. |
Ancak sorun şu ki bu ayrıca aynı hücrelerin yüzeyinde başka bir reseptör de tanıyor ve bu onu toksit yapıyor. | TED | ولكن المشكلة تكمن في أنّه أيضاً يتعرف على مستقبل آخر على سطح نفس الخلايا. وهذا يجعله سامّاً. |
Onların mutlulukları yanında benim mutluluğum hiç sayılır. | Open Subtitles | سعادتي تكمن في سعادتي |