Aslında, Bu hikayeler beni dünyayı dolaşmak zorunda bıraktı, ve 60'tan fazla ülkeye gittim. | TED | في الحقيقة ، تلك القصص أجبرتني على الطواف حول العالم ولقد زرت أكثر من 60 دولة |
Kendimize, başka insanların hayatları hakkında bir hikâye anlatırız ve Bu hikâyeler bize berbat hissettirir. Çünkü kötü hissettirme amacıyla yapılmışlardır. | TED | نخبر أنفسنا قصة حول حيوات الأشخاص الآخرين، و تلك القصص هي ما يشعرنا بالسوء لأنّ ذلك هو الهدف من وجودها. |
Mimari bir yandan o hikâyeleri yazarken, binalarımızın sakinlerinin ve kullanıcılarının kurgusal hikâyeleri mimariyi nasıl yazabilir? | TED | وكيف يمكن للقصص الخيالية لمتساكيني ومستخدمي مبانينا أن تَخُطّ المعمار، بينما يكتب المعمار تلك القصص في نفس الوقت؟ |
bu hikâyeleri yeniden dillendirmek için kendilerini zorlayan tecrübeli tüccarlarla konuştum. | Open Subtitles | تحدثت مع تجار مخضرمين بالكاد أجبروا أنفسهم على تكرار تلك القصص |
Yine de, iyi niyet istenmeyen sonuçlar doğurabilir ve bu hikâyelerin göründükleri kadar büyülü olmadıklarını söylemek istiyorum. | TED | مع ذلك، يمكنُ أن يكون للنوايا الحسنة عواقب غير مقصودة، ولذلك، أرغبُ في أن أشير إلى تلك القصص التي ليست سحرية كما تبدو، |
Bu miyop bakıştan rahatsız olunca arkadaşımın ve benim aklıma bir fikir geldi: Her Ramazan gecesi orucumuzu farklı bir eyaletteki farklı bir camide açalım ve bu hikayeleri blogda paylaşalım. | TED | أصابتنا هذه النظرة قصيرة المدى بالإحباط، فخطرت ببالنا أنا وصديقي فكرة مجنونة: بأن نفطر في مساجد مختلفة وفي ولايات مختلفة في كل ليلة رمضانية ومن ثم مشاركة تلك القصص في المدونة. |
Sonunda şu harika hikayelerin baş kahramanıyla tanışmak bir zevk. | Open Subtitles | من اللطيف أخيراً أن أضع وجوهاً لكل تلك القصص الرائعة |
Bu küçük hikayelerle, bu bireysel hikayelerle, dünya çevresindeki kadınların radikal bir destan yazmakta olduğunu görüyorum. | TED | إنه في تلك القصص الصغيرة تلك القصص المنفصلة عن بعضها يمكنني رؤية ملحمة ثورية في طور الكتابة تكتبها النساء حول العالم. |
Bazı kötü hikayelerin doğru olmadığını değil, o hikayelerin bizi insanların aslında ne olduğunu görmemize engel olduğu söylüyorum, çünkü resmin tamamı bu hikayelerden ibaret değil. | TED | أنا لا أقول أن بعض هذه القصص السلبية ليست صحيحة، ولكن تلك القصص تسمح لنا أن لا نرى حقيقة الأشخاص، لأنها لا تشكل صورة كاملة عنهم. |
Çocukken, Toclafane hakkında anlatılan tüm o masalları hatırlıyor musun? | Open Subtitles | هل تذكر كل تلك القصص الخرافية عن التوكلافين عندما كنا صغاراً ؟ |
Libidonun yükselmesine ihtiyacın olduğunu sanmıyorum. - Kocakarı masallarına inanır mısın? | Open Subtitles | آخر شيئ تريده هو زيادة الرغبة الجنسية - أنتِ لا تصدقين تلك القصص القديمة - |
Eminim Bu hikâyeler çok fazla T-shirt sattırıyordur. | Open Subtitles | تلك القصص يجب أن تبيع الكثير من الفانيلات. |
Bu hikayeler insanlar korkunç şekilde ölmeye başladıktan sonra ortaya çıktı. | Open Subtitles | تلك القصص بدأت عندما الناس بدأو يموتون بطريقة شنيعه |
Bana söylediğin her şey,... ..adın, doğduğun yer, bütün Bu hikayeler yalandı. | Open Subtitles | كل ما أخبرتني به... إسمك, و المكان الذي ولدت فيه, كل تلك القصص... |
Bu hikayeler doğru mu diye her zaman merak etmişimdir. | Open Subtitles | كنت أتسأل اذا كانت تلك القصص صحيحه |
- Bu hikâyeler son derece abartılı olabilir. | Open Subtitles | اتعلمين , تلك القصص يمكن أن يكون مبالغا فيها إلى حد كبير |
Evet, ama o hikâyeleri anlatmam için çok daha fazla içmem lazım. | Open Subtitles | أجل، وسأحتاج إلى شرب الكثير من هذا قبل أن أخبرك بأيّ من تلك القصص |
Evet, o hikâyeleri çok duyduk. | Open Subtitles | نعم لقد سمعنا كل تلك القصص |
Köpek-insan işbirliğinin en iyi örneklerinden biri, köpeklerin bu hikâyeleri paylaşmamıza ve tepki vermemize yardımcı olmalarıdır. | TED | بعض أفضل الأمثلة عن علاقة البشر بالكلاب: الكلاب تساعدنا عن طريق المشاركة والتجاوب مع تلك القصص |
Bugün bu hikâyeleri dinleyeceğimi umuyordum. | Open Subtitles | كنت اتمنى ان استمع الى تلك القصص طوال اليوم |
O da, bu hikâyelerin doğru olmadığını söyledi. | Open Subtitles | ولقد أخبرها أنّ تلك القصص ليستْ صحيحة. |
Bana ne kadar çok şey hatırladığını gösteren bu hikayeleri anlatman hoşuma gidiyor. | Open Subtitles | لقد أعجبنى فعلاً كل تلك القصص عن مقدار ما تتذكره |
Tüm bu hikayeleri dinlememe zorladın, ve şimdi ben, senin tüm kurbanlarının arasından oğlumu mu bulmalıyım? | Open Subtitles | تجعلني استمع الى كل تلك القصص ومن ثم ماذا يفترض علي ان اخرج ابني من جميع ضحاياك ؟ |
Bu hikayelerin birçoğunda kurbanları suçlayan ve yaşamlarını değersizleştiren izler buluyor. | TED | و ما وجددته هو الكثير من تلك القصص التي تميل إلى إلقاء اللوم علي الضحايا و تقليل قيمة حياتهم .. |
Dünya, neden hâlâ bu eski hikayelerle ilgileniyor? | Open Subtitles | -ولمَ تسألينني عن تلك القصص القديمة؟ |
Kendimi bir hikaye anlatıcı olarak düşünmeyi seviyorum, geçmişim ve geleceğim sadece hikayelerden ibaret ve hikayelerim tekrar tekrar anlatılmayı bekliyor. Umarım hepiniz de bir gün kendi 200 yıllık hikayenizi yazıp paylaşma şansına sahip olursunuz. | TED | أحب تخيل نفسي راويًا للقصص حيث يكون ماضيي ومستقبلي تلك القصص قصصي تنتظر أن يتم روايتها و إعادة روايتها أتمنى لكم جميعا فرصة في يوم ما لمشاركة وكتابة قصة ال200 عام الخاصة بكم |
Çocukken, Toclafane hakkında anlatılan tüm o masalları hatırlıyor musun? | Open Subtitles | هل تذكر كل تلك القصص الخرافية عن التوكلافين عندما كنا صغاراً ؟ |
Peri masallarına inanmayı uzun zaman önce bıraktım, adamım. | Open Subtitles | لا اصدق تلك القصص منذ زمن طويل |
Kumarı mantıklı kılmak için kendinize anlattığınız hikâyeler çok hayret vericidir. | Open Subtitles | إنها مذهلة، تلك القصص التي تحكيها على نفسك. {\pos(192,230)} لتبرره... |