Sanıkların üçü de bir şekilde yabancı olarak kabul edildi. | TED | جميع النساء اللاتي اتُهمن كن يُعتبرن غرباء على نحوٍ ما: |
Suya girip, daldığımda etraf şaşırtıcı bir şekilde sakin ve keyifliydi. | Open Subtitles | حالما نزلت للماء وغطست للأسفل، كانت هادئة وساكنة على نحوٍ مفاجىء. |
Kadınlar beni acayip derecede çekici bulur. | Open Subtitles | فكما تعرفين، تجدني النساءُ وسيماً على نحوٍ مزعج. |
Bir anlamda, Aaron Swartz içimizdeki iyiyi çıkarttı, "Bu durumu nasıl düzeltiriz?" sorusunu sordurttu. | Open Subtitles | لقد أبرز هارون شوارتز على نحوٍ ما أفضل ما فينا و هو يحاول أنْ يقول: كيف نصلح هذا؟ |
Dünyayı farklı bir biçimde görmeye başlarsak, dünyayı değiştirmeye başlamak için iyi bir yol olur. | TED | وإن بدأنا برؤية العالم على نحوٍ مختلف، ربما يكون ذلك سبيلًا جيدًا للبدء في تغيير العالم. |
Onlar korkunç derecede yok edici ama aynı zamanda gezegendeki en aslî güçtür. | Open Subtitles | إنهم مُدمرون على نحوٍ مريع، لكنهم أيضاً أكثر قوةٍ أساسية على وجه الكوكب. |
Onunla kötü bir şekilde ayrıldık. Şimdi isteklerini yok sayamam. | Open Subtitles | لقد غادرتها على نحوٍ سيّئ ولا يسعني إهمال رغباتها الآن. |
Birine aşık olduğun zaman, insan eşsiz bir şekilde incinebilir oluyor. | Open Subtitles | أظنّك لمّا تحبّين أحدًا ويبادلك الحبّ، فتصيرين ضعيفة على نحوٍ استثنائيّ. |
NBA oyuncuları sadece inanılmaz şekilde uzun değil, komik bir şekilde uzunlar. | TED | فلاعبو كرة السلة الأمريكية ليسوا فارعي الطول بشكل مثير للسخرية فحسب، بل إنهم طِوال أفقيًّا على نحوٍ هزلي. |
Bazıları bilginin henüz anlayamadığımız bir şekilde kaçan radyasyonda şifrelendiği teorisini sundu. | TED | يتبنى البعض نظرية مفادها أن المعلومات مشفّرة في الأشعة المنبعثة، على نحوٍ لا نفهمه حتى الآن. |
Burada acayip sıkıcı bir sunum kaçırıyorsun. | Open Subtitles | لقد فوتِّ مقدّمة مملّة على نحوٍ استثنائيّ. |
Senin de acayip bir biçimde kafan güzel, değil mi? | Open Subtitles | ألستَ مصموخاً على نحوٍ سَخيف ؟ |
Şimdi acayip merak ettim bak. Güzel. | Open Subtitles | إنّي الآن متشوّقة على نحوٍ رسميّ - جيّد - |
Bu basitliğin diğer katmanı, ve aslında entegre devreler gerçekte şu anlamda basittir, genel olarak gayet iyi çalışırlar. | TED | إذاً هذه هي الطبقة التالية من البساطة، وفي الواقع، الدوائر المتكاملة جدّ بسيطةٍ بمعنى أنها، عموماً، تشتغل على نحوٍ حقاً مرضٍ. |
İyi anlamda kastetti, değil mi? | Open Subtitles | تعني تلك على نحوٍ جيد ، اليس كذلك؟ |
Mecazi anlamda tabii. | Open Subtitles | بالتأكيد أنا أتحدث على نحوٍ مجازي |
Onların etkin biçimde iş güçlerinin dörtte birini kaybedebileceğini mi söylüyorsun? | Open Subtitles | أتقول بأنهم يستطيعون فقدان ربع القوى العاملة على نحوٍ فعال؟ |
O ağır biçimde yaralandı, fakat biz kaçmayı başardık. | Open Subtitles | لقد جُرِح على نحوٍ خطير. ولكنّنا تمكنّا من الهَرَب. |
Bildiğimi sanmıştım; ama karşılaşmamızın ardından aklıma net biçimde kazınmış oldu. | Open Subtitles | ،أحسبني علمتُ، لكن بعد لقاءنا إيّاهم .أمسى الأمر واضحًا على نحوٍ مؤلم |
Pek çoğu akraba evliliği ve doğum kusurları yüzünden inanılmaz derecede deforme durumda. | Open Subtitles | لدينا 182 مريضاً، أغلبهم مُشوهّون على نحوٍ شنيع، نتيجة للإستيلاد الداخليّ وعلاّت الولادةِ. |
Dikkat çekici derecede beceriklisin. Bu şekilde bitmesi gerektiği için üzgünüm. | Open Subtitles | أنتَ داهيةٌ على نحوٍ لافت آسفة لأنّ الأمر سينتهي بهذه الطريقة |
Şaşılacak derecede, kölelikten dünya çapında 13 milyar dolardan fazla gelir elde ediliyor. | TED | على نحوٍ مدهش، تولد العبودية أرباح تُقدر بأكثر من 13 مليار دولار حول العالم كل عام. |