ويكيبيديا

    "على نحوٍ" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • bir şekilde
        
    • acayip
        
    • anlamda
        
    • biçimde
        
    • derecede
        
    Sanıkların üçü de bir şekilde yabancı olarak kabul edildi. TED جميع النساء اللاتي اتُهمن كن يُعتبرن غرباء على نحوٍ ما:
    Suya girip, daldığımda etraf şaşırtıcı bir şekilde sakin ve keyifliydi. Open Subtitles حالما نزلت للماء وغطست للأسفل، كانت هادئة وساكنة على نحوٍ مفاجىء.
    Kadınlar beni acayip derecede çekici bulur. Open Subtitles فكما تعرفين، تجدني النساءُ وسيماً على نحوٍ مزعج.
    Bir anlamda, Aaron Swartz içimizdeki iyiyi çıkarttı, "Bu durumu nasıl düzeltiriz?" sorusunu sordurttu. Open Subtitles ‫لقد أبرز هارون شوارتز على نحوٍ ما أفضل ما فينا و هو يحاول أنْ يقول: ‫كيف نصلح هذا؟
    Dünyayı farklı bir biçimde görmeye başlarsak, dünyayı değiştirmeye başlamak için iyi bir yol olur. TED وإن بدأنا برؤية العالم على نحوٍ مختلف، ربما يكون ذلك سبيلًا جيدًا للبدء في تغيير العالم.
    Onlar korkunç derecede yok edici ama aynı zamanda gezegendeki en aslî güçtür. Open Subtitles إنهم مُدمرون على نحوٍ مريع، لكنهم أيضاً أكثر قوةٍ أساسية على وجه الكوكب.
    Onunla kötü bir şekilde ayrıldık. Şimdi isteklerini yok sayamam. Open Subtitles لقد غادرتها على نحوٍ سيّئ ولا يسعني إهمال رغباتها الآن.
    Birine aşık olduğun zaman, insan eşsiz bir şekilde incinebilir oluyor. Open Subtitles أظنّك لمّا تحبّين أحدًا ويبادلك الحبّ، فتصيرين ضعيفة على نحوٍ استثنائيّ.
    NBA oyuncuları sadece inanılmaz şekilde uzun değil, komik bir şekilde uzunlar. TED فلاعبو كرة السلة الأمريكية ليسوا فارعي الطول بشكل مثير للسخرية فحسب، بل إنهم طِوال أفقيًّا على نحوٍ هزلي.
    Bazıları bilginin henüz anlayamadığımız bir şekilde kaçan radyasyonda şifrelendiği teorisini sundu. TED يتبنى البعض نظرية مفادها أن المعلومات مشفّرة في الأشعة المنبعثة، على نحوٍ لا نفهمه حتى الآن.
    Burada acayip sıkıcı bir sunum kaçırıyorsun. Open Subtitles لقد فوتِّ مقدّمة مملّة على نحوٍ استثنائيّ.
    Senin de acayip bir biçimde kafan güzel, değil mi? Open Subtitles ألستَ مصموخاً على نحوٍ سَخيف ؟
    Şimdi acayip merak ettim bak. Güzel. Open Subtitles إنّي الآن متشوّقة على نحوٍ رسميّ - جيّد -
    Bu basitliğin diğer katmanı, ve aslında entegre devreler gerçekte şu anlamda basittir, genel olarak gayet iyi çalışırlar. TED إذاً هذه هي الطبقة التالية من البساطة، وفي الواقع، الدوائر المتكاملة جدّ بسيطةٍ بمعنى أنها، عموماً، تشتغل على نحوٍ حقاً مرضٍ.
    İyi anlamda kastetti, değil mi? Open Subtitles تعني تلك على نحوٍ جيد ، اليس كذلك؟
    Mecazi anlamda tabii. Open Subtitles بالتأكيد أنا أتحدث على نحوٍ مجازي
    Onların etkin biçimde iş güçlerinin dörtte birini kaybedebileceğini mi söylüyorsun? Open Subtitles أتقول بأنهم يستطيعون فقدان ربع القوى العاملة على نحوٍ فعال؟
    O ağır biçimde yaralandı, fakat biz kaçmayı başardık. Open Subtitles لقد جُرِح على نحوٍ خطير. ولكنّنا تمكنّا من الهَرَب.
    Bildiğimi sanmıştım; ama karşılaşmamızın ardından aklıma net biçimde kazınmış oldu. Open Subtitles ،أحسبني علمتُ، لكن بعد لقاءنا إيّاهم .أمسى الأمر واضحًا على نحوٍ مؤلم
    Pek çoğu akraba evliliği ve doğum kusurları yüzünden inanılmaz derecede deforme durumda. Open Subtitles لدينا 182 مريضاً، أغلبهم مُشوهّون على نحوٍ شنيع، نتيجة للإستيلاد الداخليّ وعلاّت الولادةِ.
    Dikkat çekici derecede beceriklisin. Bu şekilde bitmesi gerektiği için üzgünüm. Open Subtitles أنتَ داهيةٌ على نحوٍ لافت آسفة لأنّ الأمر سينتهي بهذه الطريقة
    Şaşılacak derecede, kölelikten dünya çapında 13 milyar dolardan fazla gelir elde ediliyor. TED على نحوٍ مدهش، تولد العبودية أرباح تُقدر بأكثر من 13 مليار دولار حول العالم كل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد