Sadece 6 numara var ve sen her haftada aynı bileti mi alıyorsun? | Open Subtitles | إنها 6 أرقام فحسب . أنت تشتري بطاقة واحدة فحسب في الأسبوع ؟ |
Ve bu süre boyunca öldürülenler... ...Sadece leoparlar değildi. | TED | وحتما لم يطال ذلك الفهود فحسب .. في تلك المدة .. |
Sadece bir tane var, ve bu Amerika Birleşik Devletleri -- çok şükür ki. | TED | وهناك قوة واحدة فحسب في هذا العالم وهي الولايات المتحدة الامريكية وهذا لحسن .. الحظ .. نعم لحسن الحظ |
Sanırım evet. Kitaba Anton hakkında küçük bir uyarı yazıyorum. | Open Subtitles | أجل، أظن ذلك، إنني أكتب تحذيراً فحسب في الكتاب حول، أنطون |
Sadece helyum atomları birbirinden çok ama çok uzakken çalışıyordu. | TED | لقد كانت صالحة فحسب في حالة كانت ذرات الهيليوم متباعدة جداً |
Ve işin esprisi tabii ki Sadece borsada ilerlemiyolar. | TED | والمثير ان الخوارزميات ليست فحسب في الاسواق المالية |
Sadece kimya laboratuvarlarında değil, tişörtler, kahve kupaları ve duş perdeleri üzerinde de görebilirsiniz. | TED | إنه لا يستخدم فحسب في كل مخبر كيميائي حول العالم ولكن يمكن رؤيته على الملابس و على أكواب القهوة وحتى على ستائر الحمام |
Fakat eğitimdeki sorunların çoğu Sadece okullarla ilgili olmayıp toplum ve ailelerle de ilgili olduğundan, aynı zamanda ihtiyacınız olan şeyler bu tablonun daha çok sağ tarafındakiler. | TED | ولكن مشاكل التعليم ليست فحسب في المدارس بل هي في المجتمع والعائلات والذي نحتاجه حقا هو دعم قوي |
Kısmen nedenlerden Sadece biri. | Open Subtitles | إلى حدً مـا جزئياً فحسب في الغـالب مشكلتنـا في الشرق كـانت الصخور |
Özür dilerim, bunu yapmasanız? O Sadece işini yapıyor. | Open Subtitles | إنه يقوم بعمله فحسب في الحقيقة كنت أود ان |
Böylece Sadece benimle ilgili olmaz diye düşünüyorum, parayı almazsam. | Open Subtitles | بتلك الطريقة لن يتعلّق الأمر بي فحسب في حال لم آخذ الأموال |
Sonunda Sadece başkasının ilişkisi için boşluğu doldurduğumu fark ettiğimde artık çok geçti. | Open Subtitles | و في النهاية أدركت أنني كنت أملأ الفراغ فحسب , في علاقة أحد ما , لكن الأوان قد فات |
Sadece, kilisemizde hiç kimse, papazla birlikte konuşmaz. | Open Subtitles | ، حسناً، الأمر فحسب في كنيستنا الناس لا يتحدثون مع القسّ |
Sadece ağır tecrübeler yaşadı. | Open Subtitles | لقد عانت كثيـراً فحسب في الفتـرة الأخيـرة |
Sadece kontrol altındaki bir çevrede temas etmek gerekir. | Open Subtitles | يجب التعامل معها فحسب في بيئة مُنتظمة. لا تقلق، إنّها مُجرّد مسحة بسيطة. |
Perspektif anlayışı Sadece sanat ve mimariyi değil insan vücuduna bakış açısını da temelden değiştirdi. | Open Subtitles | و فهم المنظور لم يؤثر فحسب في الفن و المعمار بل غير أيضاً الطريقة التي ينظر بها الناس لجسم الإنسان |
Sanırım ben ve hippi arkadaşlarım Berkeley'de haksız bir savaşı göstererek ve durdurarak zamanımızı boşa harcadık. | Open Subtitles | أعتقد أنا وأصدقائي الحمقى جميعنا نهدر وقتنا فحسب في بيركلي لنثبت ونوقف حرب ظالمة |
Çok zor bir şey değil ki. | Open Subtitles | ، هنالك قاعدتان فحسب في التلفاز لا تسب ولا تظهر بشكل فاضح، الأمر ليس صعباً |
Ve tek istedikleri günde bir fincan kahve. | Open Subtitles | و كل ما يطلبونـه هو كوب واحد من القهوة فحسب في اليوم الواحد |