ويكيبيديا

    "فونيغت" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Vonnegut
        
    Savaştan sonra Vonnegut insan davranışlarını anlamlandırmak için antropolojinin alışılmadık bir kısmı üzerinde çalıştı: hikâyelerin şekli, yazar, tıpkı çaydanlık veya ok ucu gibi bunların da ilginç olduğu kanısındaydı. TED بعد الحرب، حاول فونيغت أن يفهم سلوك الإنسان وذلك بدراسة جانباً غيرُ اعتيادي من الأنثروبولوجيا: وهو أشكال القصص، التي أصر أنها مثيرة للاهتمام مثله مثل أشكال الأواني أو رأس الحربة.
    Vonnegut net geleceklerden vazgeçmekle birlikte düz kronolojiyi de terk etti. TED حين تخلص فونيغت من الحظوظ الواضحة المعالم، تخلى أيضا عن التسلسل الزمني البسيط.
    Trafalmadoriyanlar, kontrol sahibi olamama konusunda barışıklar ama Vonnegut'un insan karakterleri buna hâlâ alışmaya çalışıyor. TED بينما الترالفَمادوريان متصالحة مع افتقارها للإدارة، إلا أن الشخصيات الإنسانية في روايات فونيغت مازالت تتعود عليها.
    Moralimizi bozacak şeyler yaşanabilir ama Vonnegut kasvetli değerlendirmeleriyle bir parça umuttan daha fazlasını sunuyor. TED قد نصاب بالتعب والإحباط، لكن فونيغت بعثر على تقديراته الكئيبة فتاتاً بسيطاً من الأمل.
    Mezbaha 5 eser adı ve kaynak materyalin çoğu Vonnegut'un İkinci Dünya Savaşı'ndaki kendi tecrübelerine dayanıyor. TED عنوان رواية "المسلخ الخامس" والكثير من أفكارها جاءت من تجارب فونيغت الشخصية خلال الحرب العالمية الثانية.
    Vonnegut bu hikâye türünün gerçek hayata en sadık tür olduğunu düşünüyordu çünkü hepimiz bir dizi kazanın mağdurlarıyız, olayların bizi uzun vadede nasıl etkileyeceğini tahmin edemiyoruz. TED آمن فونيغت أن هذا النوع من القصص هو الأقرب للواقع، حيث أننا كلنا في الحياة ضحايا لسلسلة من الحوادث، ولا قدرة لدينا على التنبأ بتأثير تلك الأحداث علينا على المدى الطويل.
    İnsan doğasına dair kasvetli bir bakış sunsa da Vonnegut şunu savunuyordu: ''Bu şeyi atlatmada birbirimize yardım etmek için varız, bu şey her neyse.'' TED بالرغم نظرة فونيغت السوداوية لحال البشر إلا أنه آمن بشدة "أننا هنا لنساعد بعضنا البعض على تجاوز هذا الشيء، مهما كانت ماهيته."
    Pardon bu benim Vonnegut hakkındaki ekstra kredi için yaptığım ödev. Open Subtitles آسفة (هذا تقريري حول (فونيغت للحصول على علامات إضافية
    Kurt Vonnegut'un Mezbaha 5 adlı eseri boyunca Billy Büyük Kanyon'a çocukken çıktığı bir gezi orta yaşlı bir optometrist olduğu hayatı, yıldızlar arası hayvanat bahçesindeki esareti, savaş tutuklusu olarak dayandığı rezalet ve daha fazlası arasında gidip geliyor. TED على طول أحداث رواية كورت فونيغت "المسلخ الخامس"، أخذ يتنقل عدة مرات بين رحلته إلى الغراند كانيون في طفولته، وبين حياته كطبيب عيون في منتصف العمر، وبين أسره في حديقة حيوان فضائية، والإذلال الذي تحمله كسجين حرب، وأكثر.
    Mevcut kolay bir yanıt olmasa da şu sonuca varıyorlar: hayatın anlamı ''sevilecek kim varsa onu sevmek.'' Kedi Beşiği'nde Vonnegut'un karakterleri değişik bir anlam kaynağına yöneliyor: Bokonizm, zararsız yalanlara dayanan ve ilgili her şeyin yalan kabul edildiği bir din. TED وبالرغم من عدم توفر إجابات سهلة، إلا أنهم يستنتجون في النهاية أن الهدف من الحياة هو "محبة أياً كان حولك لتكن محبوباً". في رواية مهد القطة، تتحول شخصيات فونيغت لمعنى آخر: البوكونية، وهو دين قائم على الأكاذيب غير المؤذية والتي يعرف أتباعه أنها أكاذيب.
    Kısıtlı zekâları yüzünden şampanya yaptıklarını tahmin etmenin yanından bile geçemediler. Boşa zaman geçirmek için olduğumuz yönündeki ısrarlı anlatımına ve insan var oluşu hakkındaki derin endişelerine rağmen Vonnegut, küçük bir ihtimal de olsa güzel bir şey yapabileceğimiz ihtimalini öne çıkartıyor. TED وبسبب محدودية ذكائهما، لم يقتربا حتى من تخمين أنهما كانتا تصنعان الشمبانيا" رغم اصراره أننا لسنا مخلوقين إلا لاخراج الريح، وبالرغم من مخاوفه العميقة على الوجود البشري، إلا أن فونيغت قدم احتمالاً ولو ضئيلاً أننا ربما سينتهي بنا الحال لعمل بعض الخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد