Bizim robotumuz okumaz, anlamaz ama istatistiksel olarak birçok durumda doğrudur. | TED | الروبوت لا يقرأ ولا يفهم، ولكنه صحيح إحصائيًا في كثير من الحالات. |
ve işten çıkarılıyorlar. Cinsel tacizi ihbar etmek, birçok durumda kariyerin sonu anlamına gelebiliyor. | TED | يمكن أن يكون الإبلاغ عن التحرش الجنسي في كثير من الحالات نهاية عمل المرأة. |
Sertleşme bozukluğunun birçok durumda beslenme düzeninden ileri geldiğine dair çok fazla kanıt var. | Open Subtitles | هناك كمٌ كبير من الأدلّة يُبيّن أن ما يتسبّب في خلل الانتصاب الوظيفي هو الغذاء في كثير من الحالات. |
pek çok durumda bu insanlar çok sağlıklıdır. | TED | في كثير من الحالات , في الواقع الناس صحتها جيدة تماما . |
Fakat pek çok vakada hafızanın geri geldiğine dair bir şeyler okumuştum. | Open Subtitles | لكنني أتذكر أنني عرفت أن الذكريات تعود في كثير من الحالات. |
Amcası Kamata'nın her şeye burnunu sokmasını engelliyor. | Open Subtitles | انه يوقف كاماتا من التصرف بطيش في كثير من الحالات |
Sonuçlar şunu gösteriyor: Dünya Bankası ve diğer kuruluşların yapmış oldukları bağımsız gözlemler birçok durumda trendin, yolsuzluk konusunda düşüş gösterdiğini ve devletin kalkındığını ortaya koyuyor. | TED | عرض النتائج هي : الرصد المستقل من قبل البنك الدولي ومنظمات أخرى تبين أن في كثير من الحالات ان الاتجاه في هبوط من حيث الفساد ، والحكم آخذ في التحسن. |
Birçok ülkede, Devlet Sırrı Kanunları var, burada İngiltere'de de. Kamu yararı test edilmeyen Devlet Sırrı Kanunları'mız var. Bu yüzden, birçok durumda, resmi bilgiyi vermek ve yayınlamak suç kabul ediliyor ve insanlar epey şiddetli bir biçimde cezalandırılıyorlar. | TED | في العديد من الدول ، توجد قوانين السرية الرسمية. حتى فى بريطانيا هنا ، لدينا "قانون السرية الرسمية" .. دون اختبار رأى العامة. هذا يعني أنها جريمة .. الناس يعاقبون ، بصورة قاسية في كثير من الحالات .. عند نشرهم أو تسريبهم معلومات رسمية. |
Amcası Kamata'nın her şeye burnunu sokmasını engelliyor. | Open Subtitles | انه يوقف كاماتا من التصرف بطيش في كثير من الحالات |