ويكيبيديا

    "كما نعلم" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Bildiğimiz kadarıyla
        
    • bildiğimiz üzere
        
    • bildiğimiz gibi
        
    • bildiği gibi
        
    • de biliyoruz
        
    • Bildiğiniz gibi
        
    • kabul ettiği gibi
        
    • olduğunu biliyoruz
        
    • biliyoruz ki
        
    • hepimizin bildiği
        
    Bildiğimiz kadarıyla o kalan tek "orijinal"! Open Subtitles كما نعلم , انها الوحيدة الأصيلة المتبقية
    Ve Bildiğimiz kadarıyla çabuk sinirlenen biri. Büyük ihtimalle 38'lik taşıyan. Evet. Open Subtitles و هو رجل حادّ المزاج كما نعلم الآن , و الذي ربما يحمل مسدساً من عيار 38 ؟
    bildiğimiz üzere çoğu polis memuru görevde değilken silahlarını dolaplarında tutarlar. Open Subtitles كما نعلم, كثير من الضباط الذي يرتدون الزي الرسمي يحتفظون بمسدسات خدمتهم في خزائنهم عندما لا يكونون في الخدمة.
    Dikkat, Hazzard'ın güzel insanları. bildiğimiz gibi hayat bitmek üzere. Open Subtitles الرجاء الانتباه يا سكان هازارد الحياة كما نعلم ستعود للنهاية
    Ancak hepimizin de bildiği gibi, hiçbir şey mükemmel değildir ve bazen süperiletkenin içerisinde manyetik alan kalır. TED و لكن الصورة ليست دائماً مثاليةً، كما نعلم جميعنا، فأحياناً تبقى خطوط من الحقول المغناطيسية داخل الموصل الفائق.
    İkimiz de biliyoruz, öldürülmek istendin. Open Subtitles و كما نعلم كلانا أنه كانت هناك محاولة لقتلك
    Bildiğiniz gibi, kumar endüstrisi tüm Amerika'da patlama yaşıyor. Open Subtitles كما نعلم جميعا،مجال التلاعب متفتح عبر أمريكا
    Herkesin kabul ettiği gibi oğlunuz çok başarılı biri. Open Subtitles حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة كما نعلم جميعًا
    Hatta Bildiğimiz kadarıyla Kızıl Bayrak'la bile alakalı olabilir kendisi. Open Subtitles او حتى انها متورطه مع العلم الاحمر ، كما نعلم كلنا
    Akhnaton, Bildiğimiz kadarıyla tek tanrı fikrini ortaya atan ilk kişiydi. Open Subtitles اخناتون ، كما نعلم ، هو أول من وضع الفكره الشاذه بأن هناك رب واحد
    Hatta Bildiğimiz kadarıyla, bütün Dünya'yı kurtardı. Open Subtitles و كما نعلم حالياً ، لإنقاذ العالم بأجمعه
    Ruslar Bildiğimiz kadarıyla füzelerini Küba'ya, Birleşik Devletlerle karşılıklı giriştikleri ölümcül bir dünyaya hâkim olma savaşı için yerleştirdiler. Open Subtitles "لقد وضع الروس صواريخهم في "كوبا" كما نعلم." "كجزء من تلك المعركة المميتة ".مع" الولاياتالمتحدة" "حول السيطرة على العالم."
    Sevgili Amerikalı yoldaşlarım, ulusumuzun mükemmel tarihinden de bildiğimiz üzere siyasi ilişkilerin bozulmuş olduğu zamanlarda halkımızın iyiliğini ve özgürlüğünü içtenlikle muhafaza etmek bizim görevimiz. Open Subtitles مواطنيّ الأمريكيون كما نعلم جميعًا من تاريخ أمتنا العظيمة ولكن تأتي بعض الأوقات التي تفرض فصم عرى الروابط السياسية
    bildiğimiz üzere çoğu polis memuru görevde değilken silahlarını dolaplarında tutarlar. Open Subtitles كما نعلم, كثير من الضباط الذي يرتدون الزي الرسمي يحتفظون بمسدسات خدمتهم في خزائنهم عندما لا يكونون في الخدمة.
    bildiğimiz gibi, hissettiğimiz duygularımıza genelde güvenemeyiz. TED كما نعلم أن مشاعرنا حول ما نشعر به مضللة.
    Ve bu sahnelerin ardındaki yorumlar, bildiğimiz gibi hapishanelerde şu anda olanlar. TED وأيضا تعليق علي ما هو خلف الكواليس, إذا, كما نعلم الان, ماذا يحدث في السجون
    Çünkü hepimizin bildiği gibi, resiflerimiz ölüyor ve okyanuslarımız tehlikede. TED لأنه كما نعلم جميعًا، فإن الشعب المرجانية تموت ومحيطاتنا تعاني الكثير.
    Çünkü bugün, hepimizin bildiği gibi, doğruluk ve gerçekler saldırı altında. TED لأنّه اليوم، كما نعلم جيداً، تتعرض الحقيقة والوقائع إلى الاعتداء.
    Çünkü ikimiz de biliyoruz ki, amaç olmazsa biz de var olmayız. Open Subtitles لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف.. - لم نكن لنوجد
    Sizin de Bildiğiniz gibi Julie'ye bir süre önce kanser teşhisi konuldu. Open Subtitles حسنا، لقد تم تشخيص جوليوس بمرض السرطان كما نعلم
    Herkesin kabul ettiği gibi oğlunuz çok başarılı biri. Open Subtitles حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة كما نعلم جميعًا
    Sosyal ağlarda bulunduğumuz için hoş bir şeyi küçük bir yerde üretmenin mümkün olduğunu biliyoruz. TED كما نعلم أيضاً، لأننا شبكات إجتماعية مترابطة أنه ليس سهلاً صنع البهجة في مكان صغير واحد
    Ayrıca biliyoruz ki, ekonomik büyüme, fayda sağladığı kadar da masraf çıkarıyor. TED كما نعلم أن النمو الاقتصادي يصاحبه تكاليف وفوائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد