Bildiğimiz kadarıyla o kalan tek "orijinal"! | Open Subtitles | كما نعلم , انها الوحيدة الأصيلة المتبقية |
Ve Bildiğimiz kadarıyla çabuk sinirlenen biri. Büyük ihtimalle 38'lik taşıyan. Evet. | Open Subtitles | و هو رجل حادّ المزاج كما نعلم الآن , و الذي ربما يحمل مسدساً من عيار 38 ؟ |
bildiğimiz üzere çoğu polis memuru görevde değilken silahlarını dolaplarında tutarlar. | Open Subtitles | كما نعلم, كثير من الضباط الذي يرتدون الزي الرسمي يحتفظون بمسدسات خدمتهم في خزائنهم عندما لا يكونون في الخدمة. |
Dikkat, Hazzard'ın güzel insanları. bildiğimiz gibi hayat bitmek üzere. | Open Subtitles | الرجاء الانتباه يا سكان هازارد الحياة كما نعلم ستعود للنهاية |
Ancak hepimizin de bildiği gibi, hiçbir şey mükemmel değildir ve bazen süperiletkenin içerisinde manyetik alan kalır. | TED | و لكن الصورة ليست دائماً مثاليةً، كما نعلم جميعنا، فأحياناً تبقى خطوط من الحقول المغناطيسية داخل الموصل الفائق. |
İkimiz de biliyoruz, öldürülmek istendin. | Open Subtitles | و كما نعلم كلانا أنه كانت هناك محاولة لقتلك |
Bildiğiniz gibi, kumar endüstrisi tüm Amerika'da patlama yaşıyor. | Open Subtitles | كما نعلم جميعا،مجال التلاعب متفتح عبر أمريكا |
Herkesin kabul ettiği gibi oğlunuz çok başarılı biri. | Open Subtitles | حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة كما نعلم جميعًا |
Hatta Bildiğimiz kadarıyla Kızıl Bayrak'la bile alakalı olabilir kendisi. | Open Subtitles | او حتى انها متورطه مع العلم الاحمر ، كما نعلم كلنا |
Akhnaton, Bildiğimiz kadarıyla tek tanrı fikrini ortaya atan ilk kişiydi. | Open Subtitles | اخناتون ، كما نعلم ، هو أول من وضع الفكره الشاذه بأن هناك رب واحد |
Hatta Bildiğimiz kadarıyla, bütün Dünya'yı kurtardı. | Open Subtitles | و كما نعلم حالياً ، لإنقاذ العالم بأجمعه |
Ruslar Bildiğimiz kadarıyla füzelerini Küba'ya, Birleşik Devletlerle karşılıklı giriştikleri ölümcül bir dünyaya hâkim olma savaşı için yerleştirdiler. | Open Subtitles | "لقد وضع الروس صواريخهم في "كوبا" كما نعلم." "كجزء من تلك المعركة المميتة ".مع" الولاياتالمتحدة" "حول السيطرة على العالم." |
Sevgili Amerikalı yoldaşlarım, ulusumuzun mükemmel tarihinden de bildiğimiz üzere siyasi ilişkilerin bozulmuş olduğu zamanlarda halkımızın iyiliğini ve özgürlüğünü içtenlikle muhafaza etmek bizim görevimiz. | Open Subtitles | مواطنيّ الأمريكيون كما نعلم جميعًا من تاريخ أمتنا العظيمة ولكن تأتي بعض الأوقات التي تفرض فصم عرى الروابط السياسية |
bildiğimiz üzere çoğu polis memuru görevde değilken silahlarını dolaplarında tutarlar. | Open Subtitles | كما نعلم, كثير من الضباط الذي يرتدون الزي الرسمي يحتفظون بمسدسات خدمتهم في خزائنهم عندما لا يكونون في الخدمة. |
bildiğimiz gibi, hissettiğimiz duygularımıza genelde güvenemeyiz. | TED | كما نعلم أن مشاعرنا حول ما نشعر به مضللة. |
Ve bu sahnelerin ardındaki yorumlar, bildiğimiz gibi hapishanelerde şu anda olanlar. | TED | وأيضا تعليق علي ما هو خلف الكواليس, إذا, كما نعلم الان, ماذا يحدث في السجون |
Çünkü hepimizin bildiği gibi, resiflerimiz ölüyor ve okyanuslarımız tehlikede. | TED | لأنه كما نعلم جميعًا، فإن الشعب المرجانية تموت ومحيطاتنا تعاني الكثير. |
Çünkü bugün, hepimizin bildiği gibi, doğruluk ve gerçekler saldırı altında. | TED | لأنّه اليوم، كما نعلم جيداً، تتعرض الحقيقة والوقائع إلى الاعتداء. |
Çünkü ikimiz de biliyoruz ki, amaç olmazsa biz de var olmayız. | Open Subtitles | لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف.. - لم نكن لنوجد |
Sizin de Bildiğiniz gibi Julie'ye bir süre önce kanser teşhisi konuldu. | Open Subtitles | حسنا، لقد تم تشخيص جوليوس بمرض السرطان كما نعلم |
Herkesin kabul ettiği gibi oğlunuz çok başarılı biri. | Open Subtitles | حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة كما نعلم جميعًا |
Sosyal ağlarda bulunduğumuz için hoş bir şeyi küçük bir yerde üretmenin mümkün olduğunu biliyoruz. | TED | كما نعلم أيضاً، لأننا شبكات إجتماعية مترابطة أنه ليس سهلاً صنع البهجة في مكان صغير واحد |
Ayrıca biliyoruz ki, ekonomik büyüme, fayda sağladığı kadar da masraf çıkarıyor. | TED | كما نعلم أن النمو الاقتصادي يصاحبه تكاليف وفوائد. |