ويكيبيديا

    "لأنَ" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Çünkü
        
    • diye
        
    Bir de özür dileme biçimini gözden geçir istersen, Çünkü bu berbat. Open Subtitles و ربما عليكَ العمَل على طريقتكَ في الاعتذار لأنَ هذا الاعتذار سيء
    Öldürüldü, Çünkü Brandt'in Loewen'ı öldürmesi için kimin ödeme yaptığını bilmemizi istemiyorlar. Open Subtitles لقد مات لأنَ أحداً ما لم يُرِد لهُ أن يشهَد في المحكمة
    Sanal güvenlik için, Çünkü tüm bu savunma, yeterli değil. Open Subtitles في النشاط الأمني لأنَ الدفاع بشكلٍ كامل , غير كافي.
    Çünkü Batılı bilim insanları kargaşalı bölgelerde çalışmaktan caydırılıyor ya da buralarda çalışmak tamamen yasaklanıyor. TED لأنَ العلماء الغربيين يحَذَرون أو يُمنَعون كلياً من العمل في الأماكن غير المستقرة.
    Neden? Çünkü oyun çoktan başladı ve sen bunu biliyorsun. Open Subtitles لأنَ اللعبة قد بدأت فعلاً وأنت تعلمين ذلك
    Çünkü uyuşturucu tamamen kaçıştır Simon, içinde bulunan kimi sırları kabul edememekten. Open Subtitles لأنَ المُخدرات هي من أجلِ التجنُّب يا سايمون عن عدمِ المَقدرَة على قبولِ بعض الأسرار في نفسِك
    Gerçeği bul, Case, Çünkü gerçek senin ücretini belirleyecek. Open Subtitles اكتشِف الحقيقة يا كيس لأنَ الحقيقة ستُحررُك
    Çok dürüst olduğum için değil, Çünkü berbat bir hafızam vardır ve berbat bir hafızanız varsa iyi bir yalancı olamazsınız. Open Subtitles لكن لأنَ لدي ذاكرة سيئَة لا يُمكنُ أن تكونَ كاذباً ماهراً لو كانَ لديكَ ذاكرة سيئَة
    Çünkü Eugene benimleyken çok sakin. Open Subtitles لأنَ عِندما يكونُ يوجين مَعي، يَبدو هادئً جِداً
    - Çünkü sevişme işleri karıştırıyor. - Her zaman değil. Open Subtitles لأنَ الجِنس يُعقِّدُ الأُمور - ليسَ عليهِ أن يُعقِّدَها -
    Çünkü yaşadıklarımız gerçekti... bir an için bile olsa. Open Subtitles لأنَ ما كانَ بيننا كانَ حَقيقياً حتى لو كانَ لفَترة قصيرَة
    Ama sana bot istediğimi yazmıştım Çünkü bu boklar canımı yakıyor. Open Subtitles لكني كتبتُ لكِ لتُرسلي لي أحذية، لأنَ التي مَعي تُؤلِمني
    Ama yapmayacaksın, Çünkü Adebisi Querns'e söz verdi, 'de şiddet olmayacak. Open Subtitles لكنكَ لَن تَفعَل لأنَ أديبيسي وَعَدَ كورينز بعدَم العُنف في مدينَة الزُمُرُد
    Çünkü bu 1400'lerde ortaya çikmistir ve zincirin çikarttigi sesten... türetilmistir. Open Subtitles لأنَ هذه الكَلِمَة تَأتي مِن الصَوت الذي كانَت تُصدِرُهُ السلاسِل في القَرن 1400
    Merhamet, hayırseverliğin çocuğuysa adaletin de kardeşidir, Çünkü her ikisi de insanların arasındaki görünmeyen bağlardır. Open Subtitles الرَحمَه هيَ ابنَة عَمَل الخير لكِنَّها أُختُ العدالَه لأنَ كِلاهُما يَتَعلَّق بالصِلَة الخَفيَّه المَوجودَة بينَ الناس
    Çünkü geçen günkü tartışma senin istediğin biçimde gitmedi. Open Subtitles لأنَ الجَلسَة ذلكَ اليوم لَم تَسِر حسبما تُريد
    Çünkü kendisine gelebilmek için bunu bilmek istiyordu. Open Subtitles لأنَ ذلكَ ما احتاجَت مَعرِفَتَه لتَجعَلَ مِن نَفسِها كامِلةً مُجدداً
    Çünkü bu bana kalmamış, inanmak ya da inanmamak. Open Subtitles لأنَ الأمرَ لا يَعودُ لي، أُؤمِن أو لا أُؤمِن
    Çünkü onların işine yaramadıysa kimsenin işine yaramamalıdır. Open Subtitles و لأنَ تلكَ المُعتقدات لَم تصلُح لهُ، فهي غير صالحَة للجميع
    Çünkü arkadaşlarım barış için savaşıyorlardı. Open Subtitles حسناً، لأنَ أصدقائي ناضلوا مِن أجلِ السلام سلَّحنا أنفُسنا.
    Maçı kardeşim kazandı diye sinirlendiğini biliyorum, tamam mı? Open Subtitles انظُر، أعرفُ أنكَ غاضِب لأنَ أخي ربِحَ المباراة، ماشي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد