Yani dikkatinizi harcayabileceğiniz milyonlarca yer var ama bunun için bir savaş sürüyor. | TED | هناك ملايين الأماكن التي قد تجذب الانتباه ولكن خلفها حرب مستمرة للحصول على انتباهك |
Uçuşuyla birlikte savaşların tarihi başlamış oldu.hala da sürüyor. | Open Subtitles | ومع إقلاع رحلته بدأ تاريخ الحروب. ولا زالت مستمرة إلى وقتنا الحاضر |
Bu da size zamanla devamlı bir gözlem sunuyor ama sadece bir noktada. | TED | مما يوفر لكم صور رصد مستمرة في الوقت الحقيقي... لكن في نقطة واحدة. |
Burada düğmeyi açıp bıraksan, bütün gün elektrik devam edebilir. | Open Subtitles | هنا يمكنك تحويل الزِر و الطاقة تبقى مستمرة كل النهار |
Burada güzel olan şey de Milo'nun düşüncelerini sürekli olarak değiştiriyor olabilmemiz. | TED | واجمل شيء اننا قمنا اقصد .. ان دماغ مايلو يتغير بصورة مستمرة |
1960 yılında başladığım çalışma bugün hala devam ediyor. | TED | الدراسة التي بدأت في عام 1960 لا تزال مستمرة إلى يومنا هذا. |
Bu bizim sistemi kurmamızı etkiledi. Öğrencilere tıp eğitimini nasıl verdiğimizi de etkiledi. Ve günümüzde de süregelen bakış açısı bu yönde. | TED | و إنعكس ذلك على هيكليتنا نحن. إنعكست على الطريقة التي نعلم بها طلابنا. وهذه العقلية المركزية مستمرة حتى الآن. |
Fırtına hala sürüyor, araştırma için bir uçak göndersek bile aşağıdaki hiçbir şeyi göremez. | Open Subtitles | العاصفة مازالت مستمرة فحتى إذا أرسلنا طائرة بحث فسوف يكون مستحيلاً ان ترى أي شيء على الآرض |
hala bir savaş sürüyor ve benim yapacak işlerim var. | Open Subtitles | ما زلت الحرب مستمرة وانا لدي اشياء لفعلها |
Yunanistan-Arnavutluk sınırında, Yunanlı ve İtalyan askerler arasındaki.../ ...çatışma haberleri de sürüyor. | Open Subtitles | هناك تقارير مستمرة عن القتال بين الجنود اليونانيين والإيطاليين على الحدود اليونانية الألبانية |
Tedavi periyodik veya devamlı olarak hastaneye gitmeden, evde sürekli olarak uygulanır. Bunlar yine sadece Robert'in | TED | ويقدَم العلاج بصفة مستمرة في البيت دون ضرورة الذهاب للمستشفى بصفة دورية أو مستمرة. |
Biz devamlı süren bir uyum sürecinin tek sonucu değiliz. | TED | بل نحن أحد النتائج التي نتجت من عملية مستمرة من التكيُف. |
20 milyon insan öldü ama dört yıl sonra bile devam ediyordu. | Open Subtitles | مات 20 مليوناً و بعد أربع سنوات و كانت ما تزال مستمرة |
Umarım bu kronik geç kalma alışkanlığınız önümüzdeki yıl da devam etmez. | Open Subtitles | آمل ألا تكون عادتكم الموثوقة في التأخر مستمرة معكن حتى السنة المقبلة. |
- Bir sürü şeyden. Hastaydı. sürekli bakıma ihtiyacı vardı. | Open Subtitles | العديد من الأسباب , انها عاجزة تحتاج إلى رعاية مستمرة |
Ve şu an sürekli bir korku, tehlike ve telaş içindeyim. Sanırım ödeştik. | Open Subtitles | مما يبقيني في حالة مستمرة من الذعر الخطر و التوتر، لذا فنحن متعادلان |
Güç sadece savaşta galip gelebilmek değildir, savaşlar hala sürse de. | TED | إنها ليست فقط السيادة في الحرب، برغم أن الحروب ما تزال مستمرة. |
Gecemiz hala devam ediyor ve sabahımız geldiğinde buradan uzaklarda olacağız. | Open Subtitles | ما زالت ليلتنا مستمرة و عندما يحين موعد قدوم الصباح سنكون في مكان بعيد عن هنا |
Basarilari bütün hayatlarina mal olan adamlar... ve bizim hayatlarimiza kadar süregelen. | Open Subtitles | رجال تخطت إنجازاتهم حياتهم وبقيت مستمرة حتى حياتنا |
Ya görünüşte münferit olan her nesne, aslında o nesnenin dünyamıza girip çıkan daimi dalgasının bir parçası ise? | TED | ماذا لو كان كل جسم يبدو معزولا كان في الواقع مجرد موجة مستمرة من هذا الكائن مارة عبر عالمنا؟ |
Yine de Bölge'yle irtibata geçip, kalıcı birilerinin gönderilmesini istiyorum. | Open Subtitles | ولكن لازال علي أن أتصل بالهيئة ليرسلوا أحداً بصفة مستمرة |
Bu adam durmadan neden korna çalıyor? | Open Subtitles | لماذا يطلق هذا الفتى نفيره بصورة مستمرة ؟ |
Şimdi, deneyimleyen benlik yaşantısını kesintisiz olarak sürdürür, | TED | الآن، ذاكرة التجربة تعيش حياتها بصورة مستمرة. |