ويكيبيديا

    "هذا الخطاب" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • bu mektubu
        
    • Bu mektup
        
    • Bu konuşmayı
        
    • O mektubu
        
    • bu mektubun
        
    • Bu konuşma
        
    • bir mektup
        
    • Bu mektupla
        
    • bu mektupta
        
    • Bu mektuptan
        
    • Bu konuşmanın
        
    karına bu mektubu göndermem için beni zorladı. Open Subtitles لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك لم أكن أريد ذلك
    Belki bu mektubu bulmakla çok şey öğrendiniz. Open Subtitles ربما لأنك عثرت على هذا الخطاب وتعرفين الكثير
    Ve Bu mektup 21:30 akşam postası ile gelmiş öyle mi? Open Subtitles و هذا الخطاب وصل في بريد الساعة التاسعة و النصف ؟
    Bu konuşmayı kim yazdıysa iyi bir espri anlayışı varmış. Open Subtitles من الواضح أنّ من كتب هذا الخطاب يتمتّع بحس الفكاهة.
    O mektubu ben yazdım, ama bahsetmekten korktum. Open Subtitles انا لم اكتب هذا الخطاب, ولكنى كنت اخشى ان اذكر هذا,
    bu mektubun kopyalarını ülkenin her yanına yollayın. Arbor'dan Sur'a kadar. Open Subtitles أرسل نسخة من هذا الخطاب لكل العالم من الشجرة وحتى الحائط
    Dedikodu Bu konuşma metninin önüne geçemez, anladın mı bayan? Open Subtitles هاى, هاى, النميمة لن تكتب هذا الخطاب يا أنسة, حسنا؟
    Chih-hao, bir kadın sana bu mektubu ...teslim etmemi istedi. Open Subtitles هاو شية , سيدة سألتني. لتسليمك هذا الخطاب
    Ve siz köylüler, Gabbar'dan gelen bu mektubu dinleseniz iyi edersiniz. Open Subtitles وأنتم أيها القرويون يجب أن تستمعوا إلي هذا الخطاب من جبار أيضا؟
    Nerede olduğunu bilmediğimden bu mektubu Seville'e yolluyorum. Open Subtitles بما أنني لا أعرف مكانك فسأرسل هذا الخطاب إلى إشبيلية
    Ama şimdi farklı. Senden gelen bu mektubu anlamakta zorlanıyorum. Open Subtitles ،ولكن الآن، الأمر مختلف لا أفهم هذا الخطاب منك
    Katil bu mektubu şans eseri buldu ve o sayfada kendisinden söz edildiğini öğrendi. Open Subtitles لقد اكتشف القاتل هذا الخطاب بالصدفة, ووجد ان اسمه مكتوب فى هذه الصفحة
    bu mektubu hazırlamışlar. Bir bakıma sözünü geri alacaksın. Open Subtitles لقد أعدوا هذا الخطاب الصغير كنوع من التراجع
    Bu mektup size bizim dönüşümüzden önce ulaşırsa, sizi sevdiğimizi bilin. Open Subtitles ولكن فى حالة وصول هذا الخطاب قبل عودتنا اعلموا أننا نحبكم
    Bu mektup dosyana konulur ve herhangi bir suç işlemen hâlinde karar verme aşamasında davanı inceleyen hakime sunulur. Open Subtitles سيوضع هذا الخطاب فى ملفك و لو أدنت فى مرة بجريمة سيقدم إلى القاضى , وحينها سيقوم أو ستقوم
    Bu mektup, onun gelip seni görmesini, çünkü Robert'ın uzakta olacağını söylüyor. Open Subtitles هذا الخطاب تطلبين منه ان يأتى اليك لرؤيتك حيث ان روبرت سيكون مسافرا
    Duydum ki babam Bu konuşmayı bir keresinde tüm kiliseye yapmış. Open Subtitles سمعتُ والدي و هو يلقي هذا الخطاب ذات مرة للكنيسة بأكملها
    Bu arada, şu anda dünya üzerinde bir insan var ki umarım Bu konuşmayı izlemiyordur. TED بعد الحديث عن هذا، حالياً هناك شخص واحد في العالم أجمع أتمنى بشدة ألا يكون يشاهد هذا الخطاب.
    O mektubu satın almak, cezayı gerektiren bir suçtu, değil mi? Open Subtitles شراء هذا الخطاب كان مخالفة اجرامية, اليس كذلك ؟
    bu mektubun, Bayan Crosbie tarafından yazılmış olması sana ne düşündürtüyor? Open Subtitles ما الذى جعلك تعتقد ان هذا الخطاب قد كتبته السيدة كروسبى ؟
    Naomi'yi severim ama Bu konuşma ben yaşlanmadan bitecek mi? Open Subtitles .أناأحبناعومي. لكن هل سينتهي هذا الخطاب وأنا لاأزال شاب؟
    Yazması zor bir mektup, bu yüzden kısa tutacam. Open Subtitles من الصعوبه أن أكتب هذا الخطاب لذا سأجعله مختصرا
    Annene Bu mektupla ilgili ne istersen söyle. Sana güveniyorum. Open Subtitles "أنا أثق بك لتخبر أمك ما رأيك فى هذا الخطاب
    Aslında bu mektupta ölü kadının bizimle kendi sesiyle konuşuyor. Open Subtitles كذلك, هذا الخطاب , فى الحقيقة, كما لو كانت امرأة ميتة تتكلم بصوتها
    Bu mektuptan zerrece haberim yoktur. Open Subtitles أننى لا أدرى شيئا عن ما فى هذا الخطاب
    Yani, Bu konuşmanın her bir dakikasında, 25 saatlik YouTube videosunun yüklendiğini düşünmez harika. TED أعني، إنه لأمر مدهش أن نفكر أنه في كل دقيقة واحدة من هذا الخطاب ، 25 ساعة سيتم تحميلها في يوتيوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد