Açıkçası, bu soruyu herkese sormama rağmen, bu koşullar altında birinin beni geri çevireceği hiç aklıma gelmedi. | TED | وفي الحقيقة بت اسئل هذا السؤال على الدوام ولم اكن اتخيل ان احداً ما من اصدقائي سوف يرفض طلبي تبعاً للظروف |
bu soruyu birkaç yıl kadar önce kendime sorduğumda, endişe verici bir şey keşfettim. | TED | حسناً، عندما طرحت هذا السؤال على نفسي منذ بضع سنوات، اكتشفت شيئاً خطيراً. |
Blais Pascal 17. yüzyılda Fransa'da tam da bu soruyu sormuştur. | TED | بليز باسكال سأل هذا السؤال على وجه الدقة في القرن السابع عشر في فرنسا |
Belki de bu soruyu kendine sormalısın. | Open Subtitles | لربما ينبغي عليكِ طرح هذا السؤال على نفسكِ. |
22 yaşından beri bu soruyu kimseye sormadım | Open Subtitles | لم أطرح هذا السؤال على أحد، منذ سن الثانية والعشرين |
Kendime bu soruyu sormayarak. Suç oranı arttı. Şu ana kadar gördüğüm en yüksek seviyede. | Open Subtitles | بعدم طرح هذا السؤال على نفسي الجرائم في حالة ازدياد، إنها في حالتها الأسوء |
- bu soruyu polise sor. - İşte burada. | Open Subtitles | اطرحوا هذا السؤال على الشرطة - ها هو ذا - |
Killua, kendisini bu soruyu sormaktan güç bela alıkoymuştu. | Open Subtitles | "منع (كيلوا) نفسه بشقّ الأنفس من طرح هذا السؤال على (جون)" |
Ve ben bu soruyu bu oturumun başında sunum yapan Christian'a (Benimana) yönelttim. O da; "Eğer adam Adam Smith Afrika'ya gelseydi, Airbnb ve Uber'den çok daha önce bir paylaşım ekonomisi oluşurdu." | TED | وعندما طرحت هذا السؤال على (كريستيان)، الذي ارتقى المسرح في بداية هذه الجلسة، أجاب أنه لو قدم (آدم سميث) إلى أفريقيا، لكان هناك اقتصاد تشاركي قبل ظهور (إير بي ان بي) و (أوبر) بوقت طويل. |