ويكيبيديا

    "هذه الفيديوهات" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • bu videoları
        
    • bu videolardan
        
    • o videoları
        
    • videolar
        
    • videolarda
        
    Elizabeth Dunn: Araştırma asistanlarımızdan bu videoları izleyip çocukların tepkilerini kodlamalarını istedik. TED الآن، درّبنا الباحثين المساعدين لمشاهدة هذه الفيديوهات وتسجيل ردود الأفعال العاطفية للأطفال
    Ama asıl önemli kısım şu, bu videoları izleyenler yetişkinler değil. TED ولكن الأمر هو أن البالغين ليسوا مَن يشاهدوا هذه الفيديوهات.
    Küçük çocuklar bu videoları tekrar tekrar izliyorlar ve bunu saatlerce yapıyorlar. TED والصغار يشاهدون هذه الفيديوهات مرارًا وتكرارًا، ويستغرقون ساعات طويلة في مشاهدتها.
    Marka ve ürünlere ilişkin giderek artan abartı kombinasyonlarda bu videolardan milyonlarca var ve her geçen gün daha da fazlası yükleniyor. TED هناك الملايين من هذه الفيديوهات بمزيج مفصّل ومتزايد من الماركات والمواد، وهناك المزيد والمزيد منهم يتم تحميلهم كل يوم.
    Öleceğini anladığı an tüm bu videolardan çekmiş, onları alabileceğin bir web sitesi oluşturmuş; Open Subtitles , قام بإعداد هذه الفيديوهات وانشأ هذا الموقع الالكتروني ,حيث يمكنك شراءها انها شائع بشكل كبير
    O yüzden bize o videoları seyrettirip çılgın olduğunu kanıtlamaya çalışıyor. Open Subtitles لهذا يُرينا كل هذه الفيديوهات حتي يُثبت لنا أنه جرئ
    Eğer o videoları birine gösterirsen başını nasıl bir belaya sokacaksın haberin yok. Open Subtitles ليسَت لديكِ أيّة فكره عن المشاكل الّتي ستحصُل لكِ إن عرضتِ هذه الفيديوهات لأيّ أحد
    Şimdi, Khan Akademi'den gördük ki, 10 dakikalık kısa videolar bir saatlik bir dersi kaydedip küçük formatta bir ekrana yerleştirmekten çok daha iyi işe yarıyor. TED الآن ، من أكاديمية كان ، رأينا أن هذه الفيديوهات القصيرة ذات العشر دقائق تعمل أفضل كثيراً من محاولة تسجيل محاضرة طولها ساعة ووضعها على شاشة صغيرة
    videolarda gördüklerinize çok da itiraz edemezsiniz ve bundan öğrenilecek çok şey var ve gelişme gösterebileceğimiz çok yol var mesleki olarak bunu görme fırsatımız olduğunda. TED فلا يمكنكم مناقشة ما ترونه بالفيديو، كما أنه يمكن تعلم الكثير منه، ويظهر العديد من السبل التي يمكن أن نرقى بها كمهنة عند مشاهدتنا هذه الفيديوهات.
    Bir de otomatik oynatma var, bu videoları bir döngü içinde sonsuz bir şekilde saatlerce tekrar tekrar oynatan. TED وهناك تشغيل تلقائي، حيث تستمر في عرض هذه الفيديوهات مرارًا وتكرارًا في حلقة لا نهائية لمدة ساعات طويلة في كل مرة.
    Dawn Landes: Tori, açıldıkça bu videoları çekti. TED دان لاندز: سجلت توري هذه الفيديوهات بينما كانت تجذف.
    Açık olmak için söylüyorum, Bayan Florrick bu videoları ilk defa izliyor, ...ve bizim bunların neyi işaret ettiği hakkında hiçbir bilgimiz yok. Open Subtitles للتوضيح فإن هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها السيدة فلوريك هذه الفيديوهات وليس لنا علم بما تمثله
    bu videoları biliyor muydun? Open Subtitles هل كنت تعلمين عن هذه الفيديوهات ؟
    Kim çekti bu videoları? Open Subtitles من أخذ هذه الفيديوهات ؟
    Sürekli o videoları tekrar tekrar izliyorsun. Open Subtitles مشاهدة هذه الفيديوهات طوال الوقت
    Sürekli o videoları tekrar tekrar izliyorsun. Open Subtitles مشاهدة هذه الفيديوهات طوال الوقت
    Daniel Pearl, Nick Berg ve Paul Johnson gibi masum sivillerin kafaları kesildiğinde, bu videolar Irak Savaşı sırasında gösterilmişti. TED فعندما تُفصل رؤوس المدنيين الأبرياء مثل دانيال بيرل و نيك بيرغ، وبول جونسون، نعلم أنه هذه الفيديوهات ظهرت خلال الحرب العراقية
    Gerçekten o gözyaşları içinde kaçan çocuk muydu videolarda konuşan? Open Subtitles هل كان الفتى الذي هرب ليبكي هو نفس الشخص الذي تحدث في هذه الفيديوهات ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد