ويكيبيديا

    "هذه القصص" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • bu hikâyeler
        
    • bu hikayeler
        
    • bu hikayeleri
        
    • böyle hikayeler
        
    • O hikayelerin
        
    • bu hikâyeleri
        
    • bu hikayelerin
        
    • bu hikâyelerin
        
    • O hikayeleri
        
    • O hikayelere
        
    • hikaye
        
    • bu haberler
        
    • masallar
        
    • Bu hikâyelerden
        
    Tüm bu hikâyeler, mekân ve bizi nasıl barındırdığı ya da barındırmadığı ile ilişkili. TED حسنًا، كل هذه القصص تتعلق بالفراغ وكيف يستوعبنا أو لا.
    Şunu merak ediyorum: bu hikâyeler bizler için uygunsuz mu? TED لذلك أتساءل: هل هذه القصص لا تلائم رواياتنا؟
    Kimleri getirdiğine bağlı olarak bu hikayeler kaos yaratmasını sağlayabilir. Open Subtitles استناداً لمَنْ جلبهم معه، انكشاف هذه القصص قد يسبّب الفوضى
    Bunu değiştirmeliyiz ve böylece sizden istediğim lütfen bu hikayeleri kendi iletişim ağlarınızdan paylaşmanız. TED يجب أن نغير ذلك، وأنا أطلب منكم وأرجوكم أن تشاركوا هذه القصص من خلال شبكاتكم.
    Bazen, böyle hikayeler gerçek olsaydı ne büyülü bir hayat olurdu diye düşünüyorum. Open Subtitles أحياناً ما أفكر في كم ستكون الحياة رائعة لو كانت هذه القصص حقيقية
    Bazı kötü hikayelerin doğru olmadığını değil, O hikayelerin bizi insanların aslında ne olduğunu görmemize engel olduğu söylüyorum, çünkü resmin tamamı bu hikayelerden ibaret değil. TED أنا لا أقول أن بعض هذه القصص السلبية ليست صحيحة، ولكن تلك القصص تسمح لنا أن لا نرى حقيقة الأشخاص، لأنها لا تشكل صورة كاملة عنهم.
    bu hikâyeleri anlatırken, ne gibi fikirleriniz var, duymak isteriz. TED نريد أن نسمع ما لديك من أفكار لرواية هذه القصص.
    Ve tam bu hikayelerin tarihe karıştığını düşündükçe, ve bunları aştığımızı hissetikçe, en olmadık yerlerden çıkıveriyorlar. TED وما ان نظن ان هذه القصص قد عفى عليها الزمن حتى نجدها تخرج مرةً أخرى في امكان غريبة وغير متوقعة على الاطلاق
    İspanyol gribi konusunda bu hikâyeler oldukça yaygın, çok hızlı vefatlar gerçekleşebiliyor. TED عندما يتعلق الأمر بالإنفلونزا الاسبانية، هذه القصص شائعة، الوفيات بسرعة البرق.
    bu hikâyeler birbirinden oldukça farklıydı ama hepsinin tek bir ortak noktası vardı: Bir çocuğa duyulan özlemin ve arayışın hikâyesiydi. TED وكانت هذه القصص متنوعة للغاية، لكنهم جميعًا يشتركون في شيء واحد: وهو حكاية شوقهم لطفل والسعي لهذا الطفل.
    Ve bütün bu hikâyeler aynı anda duyuluyor. TED وجميع هذه القصص تستمع اليها فى نفس الوقت
    Sizinle paylaştığım bu hikâyeler gösteriyor ki uzay, sürdürülebilir gelişim ve tüm insanların yararı için hakikaten faydalı. TED هذه القصص التي شاركتها معكم كلها توضح أهمية وفائدة الفضاء من أجل التنمية المستدامة بما يعود بالفائدة على جميع الشعوب.
    Peki, bu hikayeler bize kim olduğumuz ve nereden geldiğimiz hakkında ne söylüyor? Open Subtitles لذا مالذي تُخبرنا بهِ هذه القصص عن من نكون و من أينَ أتينا.
    bu hikayeler hücrelerime ve sinirlerime işledi. Ve dürüst olmak gerekirse, üç yıl boyunca uyuyamadım. TED هذه القصص أشبعت خلاياي وأعصابي ولكي أكون صادقة توقفت عن النوم لمدة ثلاث سنوات.
    Kitap doğru şeyler söylüyor olabilir, fakat herşey bu hikayeler ile aynı şekli alıyor. TED ربما يقول الكتاب شيئا صادقًا، لكن مجددًا، يأخذ كل شيء نفس شكل هذه القصص.
    Bu insanların çoğu sıradan insanlar. İncelik, cesaret, namus ve onur ile yaşadıkları hayatlarıyla ilgili konuşuyorlar ve bu hikayeleri duyduğunuzda bazen kutsal topraklarda yürüyor gibi hissediyorsunuz. TED لهذا الكثير من هذه القصص لأناس عاديين يتحدثون عن حيوات عاشوها بطيبة وشجاعة، بعفة وكرامة، وحين تسمع قصصا كهذه يخامرك شعورٌ ما بأنك تخطو فوق أرض مقدسة.
    Anılarımda böyle hikayeler olmamasına rağmen. Open Subtitles بالرغم من أنّ ذكرياتي لن تحتوي مثل هذه القصص
    Dünyamız hikayelerden oluşur O hikayelerin hepsi de burada. Open Subtitles كُل العالم مبني على قصص، وكُل هذه القصص موجودة هُنا.
    İnsanların bu hikâyelere erişimini kolaylaştırmak için tekniği kullanan bir dijital hikâye anlatıcısı olarak, bu hikâyeleri ve sorunları yakalamak işimin bir parçası. TED إن نقل هذه القصص والقضايا هي جزء من عملي كراوي قصص رقمي يستعين بالتقنية لتسهيل الأمر على الآخرين البحث عن هذه القصص.
    bu hikayelerin birbirleriyle uyum içinde olmasına gerek yok. TED الآن ليس بالضرورة أن تتفق هذه القصص معا.
    Yaşamın yeni hikâyelere kapı açmasını sağlıyor ve bu hikâyelerin yer ve zamanını da belirleyebiliyoruz. TED لذا فإن ذلك لا يقتصر على جعل الحياة تحكي قصصاً جديدة، بل وتحديد زمان ومكان رواية هذه القصص.
    - O hikayeleri yazmaya devam edersen, elimiz kopyacı linççilerle dolup taşacak. Open Subtitles ـ واصل هذه القصص وسينتهى بنا الأمر مع مجموعة من المجانين سيتسببوا بمقتلهم
    Evet. O hikayelere bayılırım. Open Subtitles أجل، أحب هذه القصص.
    Tamamdır. Üç hikaye. Şimdi de görüş. TED حسناً .. كانت هذه القصص الثلاث .. وهذه الحجة التي سأطرح
    bu haberler, siyahi olarak yaşamanın zorluğu ve bir ilerleme. TED وأنا أوكد أن هذه القصص عن وجودك كأسود تعتبر إنجازا
    Çocukları gülümsetmekten fazlasını yapmış masallar. Open Subtitles لكن هذه القصص تعطي الأطفال أكثر من البسمة
    Bu hikâyelerden birinde şu anlatılmıştır. Open Subtitles واحدة من هذه القصص تحكي امرأة من الجاموس الأبيض...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد